بررسی و نقد ترجمه فارسی دو آیه فقهی در ترجمه های معاصر قرآن کریم
Publish place: MISBAH-ul-FIQAHE، Vol: 2، Issue: 1
Publish Year: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 420
This Paper With 28 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_MUF-2-1_001
تاریخ نمایه سازی: 20 بهمن 1398
Abstract:
چکیده
در قرآن کریم براساس دیدگاه مشهور، 500 آیه مربوط به احکام و تکالیف شرعی وجود دارد که در اصطلاح به آیات فقهی و یا آیات الاحکام نام گرفته اند.
از سوی دیگر در چند دهه اخیر، مبحث نقد ترجمه های قرآن مورد توجه پژوهشگران و دانشوران علوم قرآنی قرار گرفته، که در همین راستا جایگاه برخی از دانش ها، هم چون دانش فقه و نقش بسزای آن در برگردان صحیحی از آیات قرآن، آشکار گردید.
در این نوشتار، به بررسی و نقد ترجمه دو آیه از آیات فقهی پرداخته و در خلال آن، جایگاه دانش فقه و ضرورت مراجعه به منابع فقهی را در برگردان آیات قرآن نیز تبیین نموده ایم.
ترجمه های فارسی که در این مقاله بدان ها مراجعه شده، بیست ترجمه بوده و عبارتند از ترجمه های:
ارفع، انصاری، انصاریان، آیتی، الهی قمشه ای، پاینده، حلبی، خرمشاهی، رضایی اصفهانی، سراج، شعرانی، صادقی تهرانی، صفارزاده، فارسی، فولادوند، گرماردوی، مجتبوی، مشکینی، معزی و مکارم شیرازی.
در بررسی انجام شده روشن می گردد که ساختار آیات الاحکام، به گونه ای است که مترجم نمی تواند بدون آشنایی با دانش فقه ، ترجمه ای درست و بی لغزش ارائه دهد. از این رو، برخی از ترجمه های فارسی معاصر دچار لغزش شده اند.
Keywords:
Authors
جواد معین
مدیر گروه زبان وادبیات عرب جامعه المصطفی العالمیه مشهد
علی جلائیان اکبرنیا
عضو هیئت علمی دانشگاه علوم اسلامی رضوی مشهد
احمد رضا قوامی
پژوهشگر و طلبه سطح چهار حوزه علمیه مشهد