Challenges of Translating Persian Books of Islamic Laws into English

Publish Year: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 685

This Paper With 22 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_EFL-4-1_006

تاریخ نمایه سازی: 22 تیر 1399

Abstract:

In this study, challenges in the translation of Islamic Shi’a texts of practical laws were investigated. The English translations of the books of Islamic laws written according to three Iranian Twelver Shi’a mujtahids namely, Grand Ayatollah Wahid Khorasani, Grand Ayatollah Sistani, and Grand Ayatollah Makarem Shirazi were examined. Next, the culture-bound terms concerning practical laws of religion in the three English translations were looked at to see what kinds of procedures have been used by different translators and which procedure(s) is/are the most frequent one(s). The results of this study indicated that the challenges found in the translation of Islamic law texts could be classified into two groups: lexical challenges and structural challenges. Moreover, it was found out that the main challenges include Islamic words, culture-specific items, units of measurement, common words with uncommon meanings, fixed expressions, and modal verbs. In addition, it was found that the translators of these texts have used six procedures more than others and those are transliteration, literal translation, cultural equivalent, functional equivalent, descriptive equivalent and recognized translation. The analysis of examples in this research suggests that among all procedures, the translator, in most cases, has used transliteration and literal translation to cope with the lexical gap.

Authors

Mohammad Shanazary

Department of English Language, Mofid University, Qom, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • احمدیان، م. (1378). نگاهی کوتاه به مشکلات معادل­یابی اوقات شبانه­روزی ...
  • انوشیروانی، ع. (1384). تعادل واژگانی در ترجمه متون دینی: چالش ...
  • خراسانی، ح، و. (1388). توضیح المسائل. قم. انتشارات مدرسه الامام ...
  • سیستانی، سید علی، ح. (1382). توضیح المسائل. قم. انتشارات دفتر ...
  • شیرازی، ن، م. (1391). توضیح المسائل. قم. انتشارات قدس. ...
  • ویسی، ا. (1382). بررسی مشکلات معادل یابی واژگان قرآنی و ...
  • Akbari, M. (2013). The Role of Culture in Translation. Journal ...
  • Al-Ghazali, M. (2012). Lexical gaps in Arabic to English translation. ...
  • Al-Jaberi, R. (2008). Reasons for the Possible Incomprehensibility of Some ...
  • Almubark, A, A., Manan, A. (2014). The Hindrances in Translating ...
  • Arsentyeva, E. (2007). Scientific and technical texts as an object ...
  • and analysis. The Journal of Specialized Translation, 7. ...
  • Asensio, R, M. (2007). Specialised Translation: A Concept In Need ...
  • Baker, M. (2000). In Other Words: A Coursebook on Translation. ...
  • Routledge and Foreign Language Teaching and Research Press. Print. ...
  • Bassnett, S. (2005). Translation Studies. London and New York. ...
  • Braçaj, M. (2015). Procedures of Translating Culture-Specific Concepts. ...
  • Mediterranean Journal of Social Sciences, 6 (1). ...
  • Dweik, B, S., Abu Shakra, M, M. (2011).  Problems in ...
  • Dweik, B, S., Suleiman, M. (2013). Problems Encountered in Translating ...
  • Elewa, A. (2014). Features of Translating Religious Texts. Journal of ...
  • ElShiekh, A, A., Saleh, M, A. (2011). Translation versus Transliteration ...
  • Esposito, J, L. (2003). The Oxford Dictionary of the Islam. ...
  • University Press. ...
  • Grand Ayatollah Makarem Shirazi. (2015). Practical laws of Islam. ...
  • Retrieved from http://makarem.ir/main.aspx lid=1&view=1&typeinfo=30. ...
  • Hariyanto, S. (2015) .The   Implication   of  Culture on Translation Theory ...
  • and Practice. Retrieved from http://www.translationdirectory.com. ...
  • Karimnia, A. (2015). Investigating Translation of Cultural Elements in ...
  • Scientific Technical Texts. Journal of Applied Linguistics and Language Research, ...
  • Kashgary, A, D. (2011). The paradox of translating the untranslatable: ...
  • KhurÁsÁnÐ, Í, W. (2015). Islamic Rulings (Islamic Laws). Madrasah Al- ...
  • Imam Baqir Al-‘Ulum (peace be upon him). Print. ...
  • Krein-Kühle, M. (2003). Equivalence in scientific and technical translation: A ...
  • Maasoum, S, M, H., Davtalab, H. (2011). An Analysis of ...
  • Mahmoud, M, M, A. (2015). Challenges of Translating Islamic Religious ...
  • Mastná, E. (2010). The nature of scientific/technical texts from viewpoint ...
  • http://digilib.k.utb.cz/bitstream/handle/10563/12466/mastn%C3%A1_2010_bp.pdf sequence=1. ...
  • Moradi, M., Sadeghi, H, M. (2014). Translation of Culture-specific Phrases ...
  • Munday,  J.  (2008).   Introducing   Translation    Studies:   Theories   and ...
  • Applications. 2001. London & New York: Routledge. Print. ...
  • Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Shanghai foreign language ...
  • Tabrizi, H, H., Pezeshki, M. (2015). Strategies Used in Translation ...
  • Pirnajmuddin, H., Zamani, B. (2012).  A study of the translations ...
  • Rahimkhani, M., Salmani, B. (2013). Lexical Gaps in Translation of ...
  • Reiss, K. (2000). Translation   Criticism:  The Potentials and Limitations, ...
  • Categories and Criteria for Translation Quality Assessment. (Erroll. F. Rhodes. Trans.). ...
  • Salehi,   M.   (2012).   Reflections   on Culture, Language and Translation. ...
  • Journal of Academic and Applied Studies, 2(5). ...
  • Samadi, M., Shomoossi, N., Rashekh, A, E. (2011). Problems in ...
  • Translation of Legal Terms from Persian into English. Language Society ...
  • Samakar, S. (2010). Translation of Extralinguistic Culture-Bound ...
  • Elements in Persian Movies Subtitled Into English: A Case Study ...
  • Sharififar,   M.    (2010).    Applicability   of Newmark’s      Procedures to ...
  • Translation of Religious Cultural Elements from English into Persian. Iranian ...
  • Sistani, S, A, H. Islamic Laws. London. Imam Ali Foundation. ...
  • Stolze, R. (2009). Dealing with cultural elements in technical texts ...
  • Szal, M. (2014). Translating Cultural Elements in Specialised Texts. International ...
  • Swan, Michael. (2009). Practical English Usage (Third Edition). Oxford ...
  • university press. Print. ...
  • Źrałka, E. (2007). Teaching translation of specialised legal texts – ...
  • نمایش کامل مراجع