بررسی ساخت اطلاع «اشتغال» در ترجمههای فارسی قرآن کریم
Publish place: Linguistic Research in the Holy Quran، Vol: 9، Issue: 1
Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 251
This Paper With 16 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_NRGS-9-1_004
تاریخ نمایه سازی: 12 بهمن 1399
Abstract:
به دلیل تفاوت زیرساختهای کلامی و کاربردشناختی دو زبان، گاهی در فرایند ترجمه، بخشی از معنا از دست میرود و در ساخت اطلاعِ برخی از ساختارهای نحوی تحولاتی رخ میدهد. اشتغال در زبان عربی ازجمله ساختهایی است که بر معنایی بیش از معنای گزارهای دلالت داشته و به دلیل نحوۀ چینش سازهها با نوعی تأکید یا تقابل معنایی همراه است. با توجه به اهمیت ساخت اشتغال در قرآن کریم، شناخت چگونگی انتقال لایههای معنایی آن در فرایند ترجمه ضروری مینماید. بر اساس این، در پژوهش حاضر، ابتدا تأثیر آرایش واژگانی اشتغال بر ساخت اطلاعی جمله و تغییر آن در فرایند ترجمه، بررسی و سپس راهبردهای ترجمۀ این ساخت در قرآن کریم واکاوی شدهاند. نتایج این پژوهش نشان میدهند در فرایند انتقال ساخت اطلاع اشتغال بهمنزلۀ ساختی نشاندار از رهگذر ترجمه، تحولاتی چشمگیری رخ میدهد و زبان فارسی با وجود آرایش واژگانی آزاد، در انتقال لایههای معنایی اسلوب اشتغال با محدودیت مواجه است. انعکاس تأکید اطلاعی اشتغال در فارسی محاورهای امکانپذیر است؛ اما در گونۀ رسمی زبان فارسی با توجه به امکانات ساختی زبان از میزان نشانداری این ساختِ نشاندار کاسته میشود؛ بهویژه در حالت رفع آغازگر که باید انتقال لایههای معنایی آن را به زبان فارسی ناممکن دانست.
Keywords:
Authors
سمیه کاظمی
استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :