Exploring Linguistic Modifications of Machine-Translated Literary Articles: The Case of Google Translate

Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 327

This Paper With 16 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_EFL-5-3_005

تاریخ نمایه سازی: 12 بهمن 1399

Abstract:

Google Translate, a free multilingual machine translation service, developed by Google has attracted the attention of countless users due to its ease of use through modern means of mass communication, and has become the only translation tool in some areas. However, compared to human translation, these machine tools have not yet been able to deliver high-quality translations due to the complexity of translation process. Therefore, studying the modifications of machine translated texts is of great importance. Therefore, the current study aimed to explore the types of linguistic modifications of the texts translated from Persian into English through Google Translate. To this end, the abstracts of ten unpublished Persian literary articles intended to be submitted to Iranian journals were selected for the analysis. The selected abstracts were initially translated into English (target language) through Google Translate from Persian (source language). To identify the kinds of changes needed to make them academically acceptable, the machine translated texts were all post edited. Then, the original Google translated texts and their post edited versions were compared to figure out the types of the applied modifications. The results of this qualitative study indicated that the linguistic post edition modification of the texts included tense, literal translation, redundancy, collocations, deletion of the main verb, word-choice and proper nouns.

Authors

Alireza Bonyadi

English Department, Islamic Azad University, Urmia Branch, Urmia, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Al Shabab, M. (2013). The translatability of English legal sentences ...
  •  Anderson, D. D. (1995). Machine translation as a tool in ...
  •  Brown, P. F., Cocke, J., Pietra, S. A. D., Pietra, ...
  •  Chang-Meadows, Shin. (2008). “MT errors in CH-to-EN MT systems: user ...
  •  Groves, M., & Mundt, K. (2015). Friend or foe? Google ...
  •  Hamedi Shirvan, Z., & Mirshahi, M. (2016). Applying and Investigating ...
  •  Huddleston, G. (2013, May, 21). Machine Translation (MT): Is post-editing ...
  •  Hutchins, J. (2001). Machine translation and human translation: in competition ...
  •  Landauer, TK. (2002). On the computational basis of learning and ...
  •  Li, H., Graesser, A. C., & Cai, Z. (2014, May). ...
  •  Lotfipour Saedi, K. (2003). Principles of Translation, Payame-Noor ...
  •  Macky, A., & Gass, S. (2005). Second language research: Methodology ...
  •  Newmark, P. (1998). More Paragraphs on Translation. Philadelphia and Johannesburg: ...
  •  Ney, H. (1995). On the Probabilistic Interpretation of Neural Network ...
  •  Niño, A. (2009). Machine translation in foreign language learning: Language ...
  •  Raghibdost,  Sh.,  &  Mehrabi,  M.  (2010).Sentence processing and mental representation ...
  •  Richmond, I.M. (1994) Doing it backwards: Using translation software to ...
  •  Seljan, S., Brkić, M., & Kučiš, V. (2011). Evaluation of ...
  •  Shei, C- C (2002). Combining Translation into the Second Language ...
  • Language Learning: An Integrated Computational Approach. (Unpublished doctoral dissertation). University ...
  • Taghizadeh, S., & Dastjerdi, H. (2005). Application of cohesive devices ...
  • Turovsky, B. (2016). Ten years of Google Translate. Official Google ...
  • Vaezian, H. (2010). Google translator toolkit in translation classroom. (Unpublished ...
  •  Wit, E. C., & Gillette, M. (1999). What is linguistic ...
  •  Yuan, R. (2015). Understanding language teacher educators’ identities in Hong ...
  • نمایش کامل مراجع