Les Carences d’Enseignement de la CO au Milieu Institutionnel en Iran

Publish Year: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: French
View: 244

This Paper With 18 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RLLF-13-23_001

تاریخ نمایه سازی: 21 اسفند 1399

Abstract:

Cette étude a pour but de relever les carences qui existent dans le domaine de l’enseignement de la compétence de compréhension orale chez les enseignants iraniens vu l’écart considérable entre le niveau de compréhension orale et celui d’expression orale des apprenants iraniens dans les tests à enjeux élevés. À cette fin, un questionnaire a été conçu et distribué par les chercheurs. Soixante enseignants de français et d’anglais ont rempli le questionnaire. Les résultats montrent que la plupart des enseignants considèrent la compréhension orale comme la deuxième compétence la plus importante, la première étant l’expression orale. En outre, la grande majorité des enseignants consacrent moins de temps à la pratique de la compréhension orale par rapport à l’expression orale. Nous avons aussi conclu que les enseignants iraniens ne savent pas offrir aux apprenants une gamme de solutions pour résoudre leurs difficultés de compréhension et que les activités de pré-écoute sont le chaînon manquant dans la salle de classe iranienne.

Authors

Andia ABAI

Maître assistante, Université Shahid Beheshti, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • [1]     BARRY Michael, « La Table Ronde du Roi Arthur et ...
  • [2]     CHAUVIN Danièle, SIGANOS André et WALTER Philippe (direction), Questions ...
  • [3]     CHRÉTIEN de Troyes, Le conte du Graal, traduit par ...
  • [4]     CORBIN Henry, En Islam iranien, t. II, Gallimard, Paris, ...
  • [5]     COYAJEE J. C., Studies in Shahnameh, in K. R. ...
  • [6]     DUVAL Paulette, La pensée alchimique et le conte du ...
  • [7]     Firdousi Abou’lkasim, Le Livre des rois / publié, traduit ...
  • [8]     GALLAIS Pierre, Genèse du roman occidental. Essais sur Tristan ...
  • [9]     HARMATTA, János, « Les sources iraniennes de la légende du ...
  • [10]  Haut Livre Du Graal (Le), traduit par Armand Strubel, ...
  • [11]  LE RIDER Paule, Le chevalier dans le Conte du ...
  • [12]  LOZACHMEUR Jean-Claude, « Recherches sur les origines indo-européennes et ésotériques ...
  • [13]  MANESSIER, La troisième continuation du Conte du Graal / ...
  • [14]  NELLI René, « Le Graal dans l’ethnographie », in René Nelli ...
  • [15]  NOSRAT Shalâ, Tristan et Iseut et Wîs et Râmîn. ...
  • [16]  O’GORMAN Richard, « Deux siècles de recherches sur le Graal », ...
  • [17]  PASTRÉ Jean-Marc, Structures littéraires et tripartition fonctionnelle dans le ...
  • [18]  RINGBOM Lars-Ivar, Graltempel und Paradies : Beziehung zwischen Iran und ...
  • [19]  RINGGENBERG Patrick, La gloire des rois et la sagesse ...
  • [20]  SALY Antoinette, Image, structure et sens. Études arthuriennes, Aix, ...
  • [21]  SATTÂRI Djalâl, Les liens iraniens et islamiques du mythe ...
  • [22]  SUTSCHECK Frederich von, Wolfram von Eschenbach Pârsiwalnâmä Übersetzung », ...
  • [23]  – « Wolframs von Eschenbach Reimbearbeitung des Pârsiwalnâmä », in Klio, ...
  • [24]  SZKILNIK Michelle, Perceval ou le Roman du Graal de ...
  • [25]  WALTER Philippe, Arthur, L’ours et le roi, Imago, Paris, ...
  • [26]  WOLFRAM von Eschenbach, Parzival, traduit, introduit et annoté par ...
  • [27]  WOLFRAM von Eschenbach, Parzival, traduit et présenté par Danielle ...
  • نمایش کامل مراجع