مثل های چینی و فارسی: توصیف و تحلیلی مقابله ای
Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 240
This Paper With 12 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ADABICONF04_090
تاریخ نمایه سازی: 23 اسفند 1399
Abstract:
متل ها به عنوان شکلی از بیان زبان و فرهنگ، ریشه ای عمیق در فرهنگ هر ملت دارند و حاوی مفاهیم فرهنگی عمیقی هستند. چین و ایران دو تمدن باستانی با فرهنگ درخشان دارند. در زبان های چینی و فارسی مثل های بسیار غنی وجود دارند. مطالعه تطبیقی مثل های چینی و فارسی میتواند از یک سو درک فرهنگ متقابل را در بین مردم چین و ایران افزایش دهد و از سوی دیگر، در آموزش زبان های چینی و فارسی مورد استفاده قرار گیرد تا زبان آموزان نیز بتوانند بهتر زبان و فرهنگ دو کشور را درک کنند. در این مقاله با استفاده از ویژگی های صوری و معنایی، متل های چینی و فارسی در قالب چهار گروه طبقه بندی و توصیف شده اند: دسته نخست مثل های دارای صورت و معنای همسان، دسته دوم مل های دارای صورت همسان و معنای ناهمسان، دسته سوم مثل های دارای صورت ناهمسان و معنای همسان و دسته چهارم مثل های دارای صورت و معنای ناهمسان. برای هر گروه مثل نمونه هایی همراه با تحلیلی از شباهت ها و تفاوت های بین دو زبان ارائه شده است. به نظر می رسد مثلهای چینی و فارسی، تبلور خرد جمعی مردم در کشور چین و ایران و نشان دهنده جغرافیای طبیعی، توسعه اجتماعی و تکامل تاریخی، شیوه ی زندگی، فعالیتها و آداب و رسوم محلی مردم آنها هستند.
Authors
محمدباقر میرزایی حصاریان
استادیار گروه آموزش زبان فارسی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره)
لیو چیان
مدیر و مدرس گروه زبان فارسی دانشگاه مطالعات خارجی تین جین