آموزش ترجمۀ متون مطبوعاتی از روسی به فارسی و فارسی به روسی
Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 256
This Paper With 22 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_LTS-50-3_007
تاریخ نمایه سازی: 22 فروردین 1400
Abstract:
ترجمۀ متون از زبان روسی به فارسی و بالعکس بهشکل قانونمندی به ساختار دستوری زبان روسی وابسته است. زبان مطبوعاتی و رسانهای روسی دارای ویژگیهای خاصی مانند دایرۀ وسیع و پرکاربرد ساختارهای مترادف و جایگزین، متضاد، عبارات و اصطلاحات است که ترجمۀ آن را مشکلتر کرده است، اما از طرف دیگر، برای بیان هر معنا ساختارهای دستوری مخصوصی وجود دارند که اصطلاحاً کلیشه نامیده میشوند. دانستن این کلیشههای دستوری ترجمه را تا حدودی سادهتر میکند. در مقالة حاضر سعی شده با توجه به تفاوتهای ساختاری زبان روسی و فارسی، روشهای موجود آموزش ترجمه بررسی و بهترین روش آموزش ترجمه بهعنوان الگو ارائه گردد. این نتایج میتواند در تهیه و تدوین کتب آموزشی که در سیستم آموزش مترجمی زبان روسی جای خالی محسوسی دارند، نقش مؤثری داشته باشند.
Keywords:
Authors
زینب موذنزاده
دانشگاه فردوسی مشهد
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :