آموزش ترجمۀ متون مطبوعاتی از روسی به فارسی و فارسی به روسی

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 256

This Paper With 22 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LTS-50-3_007

تاریخ نمایه سازی: 22 فروردین 1400

Abstract:

ترجمۀ متون از زبان روسی به فارسی و بالعکس به‌شکل قانون‌مندی به ساختار دستوری زبان روسی وابسته است. زبان مطبوعاتی و رسانه‌ای روسی دارای ویژگی‌های خاصی مانند دایرۀ وسیع و پرکاربرد ساختارهای مترادف و جایگزین، متضاد، عبارات و اصطلاحات است که ترجمۀ آن را مشکل‌تر کرده است، اما از طرف دیگر، برای بیان هر معنا ساختارهای دستوری مخصوصی وجود دارند که اصطلاحاً کلیشه نامیده می‌شوند. دانستن این کلیشه‌های دستوری ترجمه را تا حدودی ساده‌تر می‌کند. در مقالة حاضر سعی شده با توجه به تفاوت‌های ساختاری زبان روسی و فارسی، روش‌های موجود آموزش ترجمه بررسی و بهترین روش آموزش ترجمه به‌عنوان الگو ارائه گردد. این نتایج می‌تواند در تهیه و تدوین کتب آموزشی که در سیستم آموزش مترجمی زبان روسی جای خالی محسوسی دارند، نقش مؤثری داشته باشند.

Keywords:

زبان‌های فارسی و روسی , آموزش ترجمه , متون مطبوعاتی و رسانه‌ای , ساختارهای دستوری نحوی

Authors

زینب موذنزاده

دانشگاه فردوسی مشهد

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Учебное пособие по устному и ...
  • Алимов В.В. Теория перевода, Перевод в сфере профессиональной коммуникации, М., ...
  • Берус Е.В. Теория и практика с английского языка на русский, ...
  • Семенов А.Л. Основные положения общей теории перевода. М., РУДН, 2005- ...
  • Добровольская Т.Д. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). ...
  • Ковалева К.И. Оригинал и перевод: два лица одного текста. М., ...
  • Ковальчук В.Т. Перевод как особый вид коммуникативной деятельности // Материалы ...
  • Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода, М., 1980- -167 с. ...
  • Королёва Д.Б., Подходы к преподаванию перевода: история и перспективы//АРХИВАРИУС.т.1, номер ...
  • https://elibrary.ru/download/elibrary_24957367_81078469.pdf ...
  • Косарева Т.Б., Как научиться переводить юридические документы? Учебное пособие, М., ...
  • Левый И. Искусство перевода. М., Прогресс, 1974. 394 с. ...
  • Латышев Л.К., Семенов А.Л., Перевод: теория, практика и методика преподавания. ...
  • Микоян А.С. Проблемы перевода текстов СМИ//Язык СМИ как объект междисциплинарного ...
  • Романов С.В., Латышева С.И. Теория перевода и проблемы обучения перевода// ...
  • Уржа А.В., Использование понятия изосемии в изучении синтаксиса и стиля ...
  • نمایش کامل مراجع