تحلیل شکل گیری سازه های «نشانه ایی و نمادین» در داستان خانه ادریسی ها نوشته غزاله علیزاده براساس آراء نشانه کاوی ژولیا کریستوا

Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 201

This Paper With 27 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LRR-11-3_010

تاریخ نمایه سازی: 18 مهر 1400

Abstract:

تلقی کریستوا از زبان، جسم و سوژه باعث شد وی جایگاه مهمی را در مطالعات ادبی، زبان­شناسی و روانکاوی پیدا کند. وی با برداشت­های خود از ذهنیت و زبان، نگرش جدیدی از نشانه، معنا و معنازایی را در بطن سوژه و فرهنگ مطرح ساخت. کریستوا نشان داد که با در نظر گرفتن تاریخ و خود سوژه در دگرگونی­های معنایی جهان، زبان صرفا نمی­تواند نظام نشانه­ایی سوسوری باشد بلکه فراتر از آن به یک نظام پویای دلالتی مرتبط است که سوژه ناطق را در بطن میل درونی، صورتهای ذهنیتی و قلمرو ناخودآگاه نشان می­دهد. کریستوا پردازش ساختار «زبان» و سوژه را وابسته به دو ساحت نشانه­ایی و نمادین (سمبولیک) می­داند که در بستر فرآیند معنازایی(signifiance) خودنمایی می­کنند. در این مقاله تلاش بر این است به بررسی لایه­ها و ساختارهای معنایی در رمان خانه ادریسی­ها نوشته غزاله علیزاده، نویسنده معاصر ایرانی بپردازیم، سپس به کمک آراء ژولیا کریستوا نمود و قلمرو این دو ساحت «نشانه و نمادین» را که به تولید «معنا» و پویایی آن در بستر اشکال زبانی و نظام درونی روایت منجر می­شود، نشان دهیم.  

Authors

وحید نژادمحمد

Assistant Professor, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, University of Tabriz, Iran.

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • • Deleuze, G. (۱۹۶۴). Proust et les signes, Paris : ...
  • • Escarpit, R. (۱۹۷۰). Le litteraire et le social. Élements ...
  • • Keltner, s. K. (۲۰۱۱). Kristeva: Threshold. Cambridge: Polity press ...
  • • Kristeva, J. (۱۹۶۹a). “pour une semiologie des paragrammes”. semeiotike ...
  • • Kristeva, J. (۱۹۶۹b). “le mot, le dialogue et le ...
  • • Kristeva, J. (۱۹۶۹c). "l’engendrement de la formule ". semeiotike ...
  • • Kristeva, J. (۱۹۷۴). La revolution du langage poetique. Paris ...
  • • Kristeva, J. (۱۹۷۷). Polylogue. Paris : Seuil ...
  • • Kristeva, J. (۱۹۸۰). Desire in Language: A Semiotic Approach ...
  • • Kristeva, J. (۱۹۸۹). Kristeva, J. (۱۹۸۶). Étrangers à nous-mêmes, ...
  • • Lacan, J. (۱۹۶۶). Ecrits. Paris : Seuil ...
  • • Lacan, J. (۱۹۹۱). Le seminaire, livre xvii, l’envers de ...
  • • Mcafee, N. (۲۰۰۴). Julia Kristeva. New york and London: ...
  • • Miller, P. A. (۲۰۰۴). Subjecting Verses: Latin Love Elegy ...
  • • Moi, T. (۱۹۸۶). The kristeva Reader. New York: Columbia ...
  • • Piaget, J. (۱۹۶۲). Le langage et la pensee chez ...
  • • Saussure, F. D. (۱۹۷۱). Cours de linguistique generale. Paris ...
  • • Sjoholm, C. (۲۰۰۵). Kristeva and the Political. London: Rutledge ...
  • • Starobinski, J. (۱۹۷۱). Les mots sous les mots; les ...
  • • Waldstein, M. (۲۰۰۸). The Soviet Empire of Signs. Sarrbrücken: ...
  • • Alizadeh, Gh. (۱۹۹۲). Idris House. Tehran: Tirajeh. [In persian] ...
  • Bennett, A. & Royle, N. (۲۰۰۹). Introduction to Literature: Critique ...
  • • Mcafee, N. (۲۰۰۶). Julia kristeva. Translated by Mehrdad Parsa. ...
  • • Mirabedini, h. (۲۰۰۴). One Hundred Years of Iranian Storytelling. ...
  • • Payandeh, h. (۲۰۰۹). “A realistic novel or a social ...
  • • Pin, m. (۲۰۰۳). Lacan, Derrida, Kristeva. Translated by Yazdanjoo. ...
  • • Rashidian, A. (۲۰۱۴). Postmodern Culture. Tehran: Ney .[In Persian] ...
  • • Sasani, F. (۲۰۱۰). Semantics: Towards Social Semiotics. Tehran: Elm. ...
  • • Scholes, R. (۲۰۰۰). An Introduction to Structuralism in Literature. ...
  • • Sepanloo, M. (۲۰۰۲). Leading Authors of Iran. Tehran: Negah. ...
  • • Sojoudi, f. (۲۰۰۹). Semiotics: Theory and Practice. Tehran: Elm. ...
  • • Todorov, t. (۲۰۰۳). Structuralist Poetics. Translated by Mohammad Nabavi, ...
  • • Zizek, S. (۲۰۱۳). How to Read Lacan. Translated by ...
  • • اسکولز، رابرت (۱۳۷۹). درآمدی بر ساختارگرایی در ادبیات. ترجمه ...
  • • بنت، اندرو و نیکولاس رویل (۱۳۸۸). مقدمه ایی بر ...
  • • پاینده، حسین (۱۳۸۸). «رمان رئالیستی یا سند اجتماعی؟ نگاهی ...
  • • پین، میشل (۱۳۸۲). لاکان دریدا کریستوا. ترجمه پیام یزدانجو. ...
  • • تودوروف، تزوتان (۱۳۸۲). بوطیقای ساختارگرا. ترجمه محمد نبوی. تهران: ...
  • • رشیدیان، عبدالکریم (۱۳۹۳). فرهنگ پسامدرن. تهران: نشر نی ...
  • • ژیژک، اسلاوی (۱۳۹۲). چگونه لاکان بخوانیم. ترجمه علی بهروز. ...
  • • ساسانی، فرهاد (۱۳۸۹). معناکاوی: به سوی نشانه شناسی اجتماعی. ...
  • • سپانلو، محمد (۱۳۸۱). نویسندگان پیشرو ایران. تهران: نگاه ...
  • • سجودی، فرزان (۱۳۸۸). نشانه شناسی: نظریه و عمل. تهران: ...
  • • علیزاده، غزاله (۱۳۷۱). خانه ادریسی ها. تهران: تیراژه ...
  • • مک آفی، نوئل (۱۳۸۵). ژولیا کریستوا. ترجمه مهرداد پارسا. ...
  • • میرعابدینی، حسن (۱۳۸۳). صد سال داستان نویسی ایران. تهران: ...
  • نمایش کامل مراجع