Translating the poetry of Apollinaire: Description of a project

Publish Year: 1392
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 135

This Paper With 12 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_AREUIT-2-1_002

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1400

Abstract:

This  article  outlines  founding  principles  and  a  guiding  strategy  for  the  translation  of Apollinaire’s  poetry;  many  aspects  of  the  strategy  reflect  the  convictions  and  practices  of Apollinaire’s own poetics. But the article is particularly concerned to argue that translation’s task is the projection of the source text into its future, rather than being an act of recuperation or preservation; this argument is pursued and evaluated with reference to the thinking of Yves Bonnefoy,  and  entails  the  differentiation  of  sense  and  meaning.  The  closing  section  is concerned  with the part that  might be played in this  ‘multilingual’  translational project by photography, and, more particularly, by collages of photographic fragments.

Authors

Clive Scott

University of East Anglia, UK

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Apollinaire, G. (۱۹۶۵). Œuvres poétiques(Ed. M. Adéma & M. Décaudin) ...
  • Paris : Gallimard ...
  • Apollinaire, G. (۱۹۶۶a). Oeuvres complètesde Guillaume Apollinaire IV (Ed. M ...
  • Décaudin). Paris : André Balland andJacques Lecat ...
  • Apollinaire, G. (۱۹۶۶b). Calligrammes:Poèmes de la paix et de la ...
  • Paris : Gallimard ...
  • Apollinaire, G. (۱۹۹۱). Œuvres en prosecomplètes II (Eds. P. Caizergues ...
  • Barthes, R. (۱۹۷۰). S/Z. Paris: Éditions duBarthes, R. (۱۹۷۴). S/Z ...
  • Barthes, R. (۱۹۸۲). Le Messagephotographique. In L’Obvie etl’obtus: Essais critiques ...
  • Bonnefoy, Y. (۱۹۹۵). William Shakespeare:Vingt-quatre sonnets. Paris: ThierryBouchard and Yves ...
  • Bonnefoy, Y. (۲۰۰۰). La Communauté destraducteurs. Strasbourg: PressesUniversitaires de Strasbourg ...
  • Bonnefoy, Y. (۲۰۰۴). Shakespeare and theFrench poet: Including an interviewwith ...
  • Chicago: University of ChicagoBurgos, J. (۱۹۷۳). Naissance d’un langage:Apollinaire correcteur ...
  • In M. Décaudin (Ed.), Apollinaireinventeur de langages: Actes duColloque de ...
  • Davies, M. (۱۹۷۳). L’Avenir dans l’œuvrepoétique d’Apollinaire. In M ...
  • Décaudin (Ed.), Apollinaireinventeur de langages: Actes duColloque de Stavelot (۱۹۷۰) ...
  • ۱۴۱-۶۵). Paris: Minard ...
  • Debon, C., & Read, P. (Eds.). (۲۰۰۸). LesDessins de Guillaume ...
  • Paris: Buchet/Chastel ...
  • Décaudin, M. (۱۹۷۳). Apollinaire et leslangues, in Michel Décaudin (Ed.),Apollinaire ...
  • Décaudin, M. (۲۰۰۲). Apollinaire. Paris:Librairie Générale Française ...
  • O’Grady, T., & Pyke, S. (۱۹۹۸). I couldread the sky ...
  • London: Harvill Press ...
  • Rainey, L. (Ed.). (۲۰۰۵). Modernism: Ananthology. Oxford: BlackwellPublising ...
  • Saussure, F. (۱۹۷۲). Cours de linguistiquegénérale, (Ed.) Charles Bally andAlbert ...
  • Scott, C. (۱۹۹۹). The Spoken image:Photography and language. London:Reaktion Books ...
  • Scott, C. (۲۰۱۲a). Literary translation andthe rediscovery of reading ...
  • Cambridge: Cambridge UniversityPress ...
  • Scott, C. (۲۰۱۲b). Translating theperception of text: Literarytranslation and phenomenology ...
  • Oxford: Legenda ...
  • Tagg, J. (۱۹۸۸). The Burden ofRepresentation: Essays onphotographies and histories ...
  • Basingstoke: Macmillan Education ...
  • Yildiz, Y. (۲۰۱۲). Beyond the mothertongu : The postmonolingualcondition. New ...
  • نمایش کامل مراجع