بایستگی ترجمه قرآن درگذر زمان با نگاهی به ترجمه غلامعلی حداد عادل
Publish place: Mishkat Journal، Vol: 30، Issue: 2
Publish Year: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 232
This Paper With 15 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_MISHKAT-30-2_001
تاریخ نمایه سازی: 13 دی 1400
Abstract:
این مقاله به مناسبت چاپ و نشر قرآن کریم با ترجمه دکتر غلامعلی حداد عادل - در چاپخانه بزرگ آستان قدس رضوی - نوشته شده، در مقدمه از لزوم و بایستگی ترجمه کلام الله برای استفاده غیر عرب زبانان یاد می شود و فتوای علمای ماوراءالنهر و همچنین فقهای شیعه در این باره نقل می گردد. در متن مقاله ویژگی های ترجمه شایسته و پسندیده برشمرده می شود، و نکاتی که مترجم نامبرده رعایت کرده از زبان خود ایشان نقل می شود. نمونه هایی از ترجمه قرآن کریم برای ملاحظه خوانندگان، بخش پایانی است که نثر روان و خوشخوان مترجم را نشان می دهد.
Keywords:
Authors
محمد مهدی رکنی یزدی
سردبیر و مدیر مسئول