دلاله الاصوات فی القرآن (سوره النجم و القمر نموذجا)
Publish place: Horizons of Islamic civilization، Vol: 15، Issue: 2
Publish Year: 1392
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Arabic
View: 143
This Paper With 21 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_AFAGH-15-2_006
تاریخ نمایه سازی: 7 تیر 1401
Abstract:
لقد تباری العلماء و المفکرون فی الکشف عن اوجه الاعجاز القرآنی، فمنهم من توجه الی لغته و اسلوبه و طریقه صیاغته، و منهم من توجه الی ما تلالا فیه من لمحات المعارف و اشارات العلوم المختلفه التی تم التوصل الیها الخ. یلتفت هذا البحث الی وجه من وجوه الاعجاز القرآنی و هو الاعجاز الصوتی، فلقد نزل القرآن الکریم نزولا صوتیا، و لم ینزل مدونا فی سطور او مکتوبا فی کتاب، کما تم تبلیغه ایضا تبلیغا صوتیا من لدن جبریل. یعتبر الاعجاز اللغوی او الصوتی من اجمل مظاهر الاعجاز فی القرآن الکریم. تشتمل الاجزاء الاخیره من القرآن علی اصول العقیده الاسلامیه مثل الایمان بدعوه الرسول (ص) و الیوم الآخر. تمثل الاصوات اللغویه فی الابنیه القرآنیه معادلا موضوعیا للمعانی المطروحه فیها، یراعی تفاوت الحالات الانسانیه، و یناسب مستویات المتلقین. هناک اهمیه بالغه للخصائص الصوتیه و اللفظیه لسور تلک الاجزاء لتادیه المعانی التی تکمن فی تناسب الاصوات و دلالاتها. فقد ترعرع هذا البحث المستفیض من خلال المنهج الوصفی التحلیلی فی خصائص الصوت القرآنی فی سورتی النجم و القمر و یبین خصائص الاصوات القرآنیه و دلالاتها فی هاتین السورتین. و النتائج تدل علی تناسب تام بین عدد تواتر الاصوات فی هاتین السورتین مع دلالاتها، و ایصال المعنی علی نحو بدیع و عجیب. و هذا هو ما یسمی بالاعجاز الصوتی فی القرآن الکریم.
Keywords:
Authors
عیسی متقی زاده
استاذ مساعد فی اللغه العربیه و آدابها بجامعه تربیت مدرس
کاوه خضری
طالب ماجستیر فی اللغه العربیه و آدابها بجامعه تربیت مدرس
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :