معرفی واژه نامه پیکره محور فارسی به انگلیسی کلمات عناوین مقالات فارسی مجلات رتبه دار
Publish place: Research in computer science، Vol: 7، Issue: 26
Publish Year: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 244
This Paper With 29 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_RCSJ-7-26_002
تاریخ نمایه سازی: 25 آبان 1401
Abstract:
هدف از انجام پژوهش حاضر آن بود تا: یک واژه نامه فارسی به انگلیسی پیکره محور بر اساس واژه های عناوین مقالات فارسی و معادل های انگلیسی آنها و همچنین یک فرهنگ اغلاط از اشکالات املایی، معنایی و مرتبط با مقوله نحوی واژگان (واژگان فارسی و معادل های انگلیسی آنها) هر دو در قالب ماشین خوان تهیه شود. با استفاده از روش نمونه برداری تصادفی سلسله مراتبی از واژه های فارسی موجود در ۱۰۰۰۰ عنوان مقاله مجلات معتبر فارسی و واژه های انگلیسی معادل آنها (برگرفته از ۱۰۰۰۰ عنوان معادل انگلیسی) استفاده به عمل آمد. از نرم افزار اکسل برای تولید واژه نامه (حاوی ۹ ستون) و فرهنگ اغلاط (حاوی ۸ ستون) استفاده شد. همچنین بر اساس مصوبات فرهنگستان و اصول فرهنگ نویسی شیوه نامه ای برای تدوین واژه نامه توسط محقق تهیه و پس از بازبینی و آزمایش بر روی نمونه کوچک داده ها و نیز اخذ نظر یک متخصص زبانشناس، مورد استفاده قرار گرفت. در نهایت، واژه نامه ای با ۱۱۹۴۹ مدخل فارسی و ۱۷۹۹۱ معادل انگلیسی تولید شد. در این واژه نامه در مجموع ۴۲ بار از علامت ر.ک. و ۱۰۹ بار از علامت مساوی استفاده شد. بیشترین تعداد کلمات عناوین مقالات، به مقوله نحوی اسم (۸۰۷۲ مورد، ۵/۶۷ درصد) مربوط بودند. مقوله نحوی صفت (ص.) با ۳۰۰۹ مورد (۱۸/۲۵ درصد) و گروه های اسمی با ۵۳۸ مورد (۵/۴ درصد) در جایگاه سوم قرار گرفت. سایر مقوله های نحوی در مجموع کمتر از ۳ درصد از کل مدخل ها را تشکیل داد. فرهنگ اغلاط پژوهش حاضر نیز در ۲۹۶ ردیف و ۲۶۸ واژه متمایز مدخل فارسی تولید شد. از این ۲۹۶ ردیف ۲۶۲ ردیف یعنی ۵۲/۸۸ درصد به خطای نوع سوم (خطای املایی) مربوط بود. پس از آن خطای معنایی و خطای نحوی هر یک با ۱۷ مورد (۷۴/۵ درصد) به صورت مشترک در جایگاه دوم قرار گرفتند. پژوهش حاضر با تولید فرهنگ اغلاط، نیاز به توجه بیشتر به رسم الخط فارسی و انگلیسی نشریات را به خصوص در بحث خطاهای املایی و تایپی منعکس کرد.
Keywords:
زبان شناسی پیکره ای , واژه نامه ماشین خوان , فرهنگ اغلاط , تحلیل خطا , خطاهای دستوری , خطاهای املائی.
Authors
محمدرضا فلاحتی قدیمی فومنی
دانشیار گروه پژوهشی زبانشناسی رایانه ای، مرکز منطقه ای اطلاع رسانی علوم و فناوری، شیراز، ایران.