ترجمه ماشینی: نقطه تقابل انسان و ماشین
Publish place: The 4th National Conference on Innovation and Research in Persian culture, language and literature
Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 346
This Paper With 13 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ADCONF04_179
تاریخ نمایه سازی: 20 تیر 1402
Abstract:
ورود هزاران بات و ربات ماشینی مترجم یار به عرصه فناورانه ترجمه، نتوانست از وابستگی به مترجم انسانی بکاهد. تحقیق فعلی نیز قصد دارد با رویکردی توصیفی-مقایسه ای و با استفاده از سامانه ایرانی فرازین بر مبنای نظریه طبیعی بودن ترجمه نایدا (۲۰۰۳) به بررسی نقاط ضعف و قوت این قبیل رباتها در ابعاد انسانی و ماشینی میپردازد. یافته ها بیانگر این است که ماشین ترجمه به لحاظ عدم تطبیق بافتی، متنی، سبکی و سیاقی در زمان فعلی نمیتواند جانشین مترجم انسان باشد بلکه فقط با ایجاد زیرساختهای لازم سعی در تسهیل و بهبود ترجمه انسانی دارد.
Keywords:
Authors
مهدی تیما
کارشناس ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه شهید مدنی آذربایجان