هجره النص و ثبات الهویه

Publish Year: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 87

This Paper With 19 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_SCJ-5-2_012

تاریخ نمایه سازی: 12 شهریور 1402

Abstract:

اذا کان القارئ الجزائری و العربی، قد تعرف علی الروایه الجزائریه المکتوبه بالفرنسیه، لاسباب تاریخیه و اجتماعیه، ثم بعدها علی الروایه الجزائریه المکتوبه بالعربیه منذ بدایه الاستقلال و استرجاع السیاده الوطنیه، فان الروایه الجزائریه المکتوبه بالایطالیه تعتبر تجربه استثنائیه و فریده فی الادب الجزائری، ذلک ان العلاقات الثقافیه بین اللغتین تکاد تکون معدومه، و ان ایطالیا لم تکن وجهه مقصوده من قبل المهاجرین الباحثین عن العمل، او تغییر نمط المعیشه حتی تتکون نخبه قادره علی التعاطی مع الایطالیه او الکتابه. اما الاسئله التی تطرح فی هذه المقاله فهی ان: ۱- متی بدات ارتباط الادبین الایطالی و الجزائری؟ ۲- من هم الادباء الجزائیون الذین عملوا فی مجال الادب الایطالی؟ ۳- و ما هو اعمالهم؟ ۴- من الادباء الجزایون الذین کتبوا روایاتهم باللغه الایطالیه، ما هی مضامین روایاتهم، و ما هو هدفهم من کتابه الروایه باللغه الایطالیه؟ یحاول هذا البحث ان یجیب الی هذه الاسئله بمنهج توصیفی- تحلیلی. الظروف السیاسیه و الامنیه التی عرفتها الجزائر، جعل نخبه من الشباب الحاملین لشهادات جامعیه حصلوا علیها فی بلدهم یقصدون هذه الوجهه الغربیه. اقترنت المغامره باقتحام المکان المجهول و اللغه المجهوله؛ بالمغامره الثقافیه و اللغویه و محاوله الاندماج و المساهمه فی المشهد الثقافی الایطالی، و اختیارهم الکتابه الروائیه الایطالیه

Authors

حسین خمری

عضو المجلس الوطنی لاتحاد الکتاب الجزائریین- رئیس رابطه المترجمین الادبیین

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Dekhis(amor): I lupidellanote- editorial Ancora del mediterraneo ۲۰۰۸. ...
  • Lakhous(amor): scontro di civilita per unascensore a piazza Vittorio edizioni ...
  • Divorzioall Islamica a viale Marconi. ...
  • Lamri(taher): I sessantanomidell amore- faraeditore ۲۰۰۶. ...
  • Smari(abdelmalek): fiamme in paradiso – ll saggiaore ۲۰۰۰. ...
  • L Occidentalista – libri bianchi ۲۰۰۸. ...
  • التلیسی، خلیفه محمد، (۱۹۸۶)، قاموس ایطالی عربی، مکتبه لبنان. بیروت: ...
  • رسول، محمد رسول، (۲۰۰۲)، محنه الهویه، بیروت: مسارات البناء الموسسه ...
  • ریکور، بول، (۲۰۰۶)، الهویه السردیه ضمن الزمان و السرد، ترجمه: ...
  • سعید، ادوارد، (۲۰۰۷)، تاملات حول المنفی ۰۱ت/ ثائر ذیب (ط۱/ ...
  • عصفور، جابر، (۲۰۱۲)، عن المهجر و المنفی من منظور مختلف، ...
  • الناعوری، عیسی، (۱۹۷۷)، ادباء من الشرق و الغرب، بیروت، منشورات ...
  • ، (۲۰۰۴)، رحله الی ایطالیا الموسسه العربیه للدراسات و النشر، ...
  • نوری شاکر، (۲۰۱۱)، منفی اللغه، دبی: دار الصدی.. ...
  • الهرماسی، محمد الصالح، (۲۰۱۱)، مقاربه فی اشکالیه الهویه، المغرب العربی ...
  • Julien green: le langage et son double: seuil/ points ۱۹۸۷ ...
  • Christian lagarde: des ecritures bilingues. L harmattan ۲۰۰۱ paris.. ...
  • amin maalouf: les identities meurtrieres: grasset, poche ۱۹۹۸ paris.. ...
  • tillisi, kalifa,m: dizionario italiano arabo: libraire du liban ۱۹۸۶ ...
  • نمایش کامل مراجع