Review of the Translation of “Bustan Saadi Poems” in the Book of A Study of Islamic Texts English Translation
This With 11 Page And PDF Format Ready To Download
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
Abstract:
In short, when translating the poems, there are many things to be considered. They may have only a few lines or stanzas, but they may have more time to translate them. It also helps the translator to understand the minds of the poet and the cultural background of the people in which the poem will be translated. And finally, in our research, mean the “poetry translation area”, We'll going to talk about a new issue. Since we are deeply interested in literature and poetry, we put the Translated Islamic Literary Texts 2 into our basic subject. The purpose of our research is to explore, compare and refine the poems translated by two expert translators, namely Henry Wilberforce Clarke and George Michael Wickens.
Keywords:
Authors
مهدی کیان
English Teacher, Education, Sistan and Baluchistan, Iran
مراجع و منابع این :
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود لینک شده اند :