Mohammad- Ali Eslâmi-e Nodouchane et la poésie francophile en Iran

Publish Year: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: French
View: 34

This Paper With 23 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RLF-4-8_009

تاریخ نمایه سازی: 8 اردیبهشت 1403

Abstract:

Ce présent article a pour but de mettre en évidence l’importance de la poésie francophile de  Mohammad- Ali Eslâmi-e Nodouchane (۱۹۲۴-۲۰۲۲) à travers ses poèmes Le « Péché » et la « Source » étant le pivot de la nouveauté poétique en Iran. De plus, la traduction des Fleurs du Mal et du Spleen de Paris de Charles Baudelaire fut le motif du parcours littéraire de Nodouchane en France, car il considérait Baudelaire comme le maître de sa création artistique. En outre, la « mélancolie » et la « désillusion » sont deux termes essentiels pour trouver les origines de la poésie francophile où le poète persan s’enthousiasme pour le pessimisme et l’imagination de Baudelaire afin d’être un poète visionnaire vis-à-vis de la destinée humaine. En fait, la francophilie dans sa dimension poétique sera examinée par les différents critères dont la solitude et l’angoisse constituent la trame de l’apport littéraire de Nodouchane en Iran.

Authors

Majid Yousefi Behzadi

Maître de conférences, Département de langue et littérature françaises, Université Azad Islamique, Branche des Sciences et de la Recherche, Téhéran, Iran.

Sanaz Ghoreyshi

Doctorante, Département de langue et littérature françaises, Université Azad Islamique, Branche des Sciences et de la Recherche, Téhéran, Iran