التحدیات التی تواجه المترجم المحلف، مشکله ترجمه ونقل الاسماء من العربیه الی الفرنسیه

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Arabic
View: 29

This Paper With 12 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

LLLD09_019

تاریخ نمایه سازی: 8 تیر 1403

Abstract:

تهدف هذه الدراسه الی القاء الضوء علی واحده من ابرز التحدیات اللغویه التی تواجه المترجم المحلف، وهی مشکله ترجمه ونقل الاسماء والالقاب واسماء العائله من اللغه العربیه الی الفرنسیه حیث تختلف قواعد الکتابه والنحو بین اللغتین، مما یجعل التحول بینهما تحدیا اضافیا. ویتوجب علی المترجم التعامل مع هذا الجانب بحذر لضمان ان الاسم المترجم یحتفظ بالجوانب الفونیتکیه الصوتیه الاصلیه. وفی سبیل توحید الترجمه المناسبه للاسماء والالقاب، یتطلع بحثنا الی مشارکه المترجمین والمتخصصون المتمرسون ذوی الخبره لضمان تقدیم حلا مستداما وفعالا لتحدیات کتابه الاسماء من العربیه الی لغات اخری، ویتطلع الی الاستفاده من تجاربهم ورواهم لتعزیز الفهم وتطویر الحلول فی هذا السیاق. یقترح تقدیم مقترح لنقابه المترجمین المحلفین لانشاء قاموس او مرجع للاسماء والالقاب العربیه مع مرادفاتها فی اللغه الفرنسیه والکتابه اللاتینیه، علی غرار القوامیس المستخدمه فی فرنسا. یظهر البحث الحالی النقاط التی تحتاج الی اهتمام اضافی، ویشکل جزءا من سلسله من الابحاث المستمره لاستکمال الصوره وتطویر حلول فعاله.

Authors

نعیمه عبدالجلیل التاجوری،

قسم اللغویات، کلیه اللغات، جامعه تور، فرنسا