استعاره مفهومی در ترجمه

Publish Year: 1389
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 26

This Paper With 16 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_PAZAND-7-22_007

تاریخ نمایه سازی: 27 تیر 1403

Abstract:

در مقاله حاضر از رویکرد لیکاف و جانسون در تحلیل استعاره در کتاب استعاره چیزی که با آن زندگی می­کنیم و فرضیه شناختی ترجمه معرفی شده از سوی کوکسس(۲۰۰۵) بهره گرفته شده است. پیکره اصلی این مطالعه شامل دو مجموعه فیلم مستند با عناوین «کره زمین» و«جهان زیبا» در حدود ۹۰۰ دقیقه ترجمه مرکز بازار ایران و شرکت نرم­افزار سپهر و مهر است. دلایل انتخاب این فیلم­های مستند شباهت ژانر و تنوع محتوای آن است. در این بررسی ابتدا مثال­های متفاوتی از استعاره­های مفهومی در متون فارسی و انگلیسی ارائه شده سپس شباهت­ها و تفاوت­های نگاشت­های مفهومی بر اساس ادبیات تطبیقی مورد بررسی قرار گرفته و راهکارهای ترجمه مربوط به آنها استخراج شده است. پس از آن رویکرد شناختی اتخاذ شده برای توصیف استعاره در ترجمه پیشنهاد شده است. بر اساس نتایج به دست آمده با استناد به ویژگی­های فرهنگی و زبانی ساخت­های استعاری، این مسئله آشکار شده است که شباهت­ها در ساخت­های استعاری، ترجمه ­پذیری را افزایش می­دهد در حالی که تفاوت­ها به بروز ترجمه ­ناپذیری می­ انجامد.

Authors

فرزانه فرحزاد

عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی

قاسم وادی پور

کارشناس ارشد مترجمی، دانشگاه آزاد، واحد علوم و تحقیقات

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Barcelona, A. (۱۹۹۷) ‘Cognitive Linguistics: A usable approach’. In A. ...
  • Chomsky, N. (۱۹۸۶) Knowledge of Language. Its Nature, Origin, and ...
  • Glucksberg, S., with a contribution by Matthew, S., McGlone. (۲۰۰۱). ...
  • Lakoff, G., & Johnson, M. (۱۹۸۰)Metaphors We Live By, the ...
  • Lakoff, G. (۱۹۸۷)Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal ...
  • (۱۹۹۴) ‘The Contemporary Theory of Metaphor’. In A. Ortony (ed.) ...
  • & Johnson, M. (۲۰۰۳) Metaphors We Live By, Updated ed. ...
  • Kovesces, Z. (۲۰۰۲) Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University ...
  • (۲۰۱۰)Metaphor, second (Ed). Oxford: Oxford University Pres ...
  • (۲۰۰۶)Embodiment, experiential focus, and diachronic change in metaphor. Selected processdings ...
  • Shaffner, CH. (۲۰۰۴)”Metaphor and Translation, Some implications of a cognitive ...
  • Snell-Hornby, M. (۱۹۹۵)Translation studies (revised edition). Amsterdam: John Benjamin. ...
  • Venuti, L. (۱۹۹۵) The Translator’s Invisibility, A History of Translation, ...
  • نمایش کامل مراجع