نقد زبانی ترجمه رمان فارسی به عربی با تکیه بر "اناه": ترجمه رمان "من او" از رضا امیرخانی

Publish Year: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Arabic
View: 9

This Paper With 37 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LITST-54-107_013

تاریخ نمایه سازی: 27 تیر 1403

Abstract:

در سال های اخیر ترجمه آثار فارسی -بویژه ادبیات پایداری- به عربی جهشی چشمگیر داشته است. این ترجمه ها البته فارغ از غث و سمین نیستند و گاه ضعف هایی گزنده در آن ها مشهودند. این ضعف ها منتقدین را برمی انگیزد تا با نقدی روشمند به ارزیابی ترجمه های عربی از آثار فارسی توجه کنند. پژوهش حاضر به این پرسش پاسخ می دهد که چگونه الگوی ارزیابی ترجمه رمان با استناد به ابزارهای علمی ارائه دهیم؟ و افزون بر ارائه شاخص های ترجمه خوب برای تعیین سطح کیفی ترجمه، چگونه از وضعیت کنونی ترجمه برآورد داشته باشیم و ضعف های رایج را تشخیص و ریشه یابی کنیم؟ این مقاله با اتکا به الگویی علمی و روشمند، رمان "من او" از آثار فاخر ادبیات پایداری که تحت عنوان "اناه" به عربی ترجمه شده، مورد ارزیابی قرار داده است. رویکرد انتقادی ترجمه در این پژوهش براساس حاکمیت عوامل بر متن است؛ عواملی که متن اثر در چارچوب آنها نگارش می یابد و طبق میزان تاثیرگذاری، در سه گروه می گنجند: نرم، نیمه سخت و سخت. با این حال با توجه به مجال اندک مقاله، "اناه" تنها بر اساس عامل "ساختار زبان" (فعل، جمله بندی، صفت، قید،... ) از عوامل گروه نرم مورد ارزیابی قرار می گیرد. "اناه" با روشی که درپی می آید به نقد کشیده می شود: گام اول: انتخاب ۳۱ صفحه نمونه؛ گام دوم: تشخیص ایرادهایی دستوری، صرفی و نحوی در بخش های فعل، اسم، جمله بندی و ...؛ گام سوم: ریشه یابی ایرادهای ترجمه با استناد به منابع علمی؛ گام چهارم: ارائه راه حل ایرادهای ترجمه؛ گام پنجم: تعیین سطح کیفی ترجمه با استناد به فرمول و جدول نمرات. در نتیجه، بررسی "اناه" نشان می دهد در بسیاری موارد به نکات ظریف زبانی در متن مبدا و یا زبان مقصد توجه نشده و این امر به درک معنا ویا انتقال صحیح آن به زبان مقصد آسیب رسانده است. این ترجمه در نهایت با نمره ۶.۶۷- بر اساس معیارهای ارزیابی علمی نمره قابل قبولی نگرفت.

Authors

علی قازان

قسم اللغه الفارسیه و آدابها، کلیه الآداب والعلوم الانسانیه، جامعه قم ایران

بهاءالدین اسکندری

گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه قم، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کری ...
  • ابن هشام انصاری، جمال الدین(۱۳۷۰ه.ش)، مغنی اللبیب، ط ۲، بی­جا: ...
  • ابن یعیش (۲۰۰۱م)، شرح المفصل للزمخشری، مقدمه و تعلیقات: امیل ...
  • امیرخانی، رضا (۲۰۱۷م)، اناه، المترجم: محمد جواد علی و عقیل ...
  • اندلسی، جمال الدین (۱۹۹۰م)، شرح التسهیل لابن مالک، تحقیق عبد ...
  • جمعه، محمود عبدالرزاق (۲۰۱۹م)، عزیزی المحرر: دلیلک الی صیاغه احترافیه، ...
  • خطیب، ظاهر یوسف ( ۲۰۰۷م)، المعجم المفصل فی الاعراب ، ...
  • شرتونی، رشید (۱۴۲۱ه)، مبادئ العربیه، تحریر: حمید محمدی، ۵ جلد، ...
  • عقیلی، عبد الله (۱۹۸۰م)، شرح ابن عقیل علی الفیه ابن ...
  • عمر، احمد مختار (۲۰۰۸م)، معجم اللغه العربیه المعاصره، ۴ جلد، ...
  • غلایینی، مصطفی (۲۰۰۴م)، جامع الدروس العربیه، بازنگری سالم شمس الدین، ...
  • یعقوب، امیل بدیع (۱۹۸۸م)، موسوعه النحو والصرف والاعراب، چاپ اول، ...
  • احمدی گیوی، حسن و انوری، حسن (۱۳۹۰ه.ش)، دستور زبان فارسی ...
  • امیرخانی، رضا (۱۳۹۹ه.ش)، من او، چاپ پنجاهم، تهران: افق ...
  • : حجازی، بهجت السادات ؛ و مسعود باقری؛ و ملیحه ...
  • حجازی، بهجت (۱۳۹۴ ه.ش)، «نشانه­های رئالیسم جادویی در رمان "من ...
  • دهخدا، علی اکبر (۱۳۷۳ ه.ش)، لغت نامه دهخدا، با گروهی ...
  • رسولی، حجت؛ و علیرضا رسول پور (۱۳۹۰ ه.ش)، «بررسی و ...
  • طبیبیان، حمید (۱۳۹۱ ه.ش)، برابرهای دستوری در عربی و فارسی، ...
  • عمید، حسن (۱۳۸۹ ه.ش)، فرهنگ عمید، سرپرست تالیف و ویرایش: ...
  • غنی، گلرخ سادات؛ و مینا احمدی؛ و منوچهر اکبری (۱۳۹۴ ...
  • فقهی، عبدالحسین و نصیری، حافظ (۱۳۸۹ه.ش)، «ارزیابی روشمند متون ترجمه ...
  • محسن زاده، محمد علی و معصومی، محمد حسن (۱۴۰۰ه.ش)، الگوهای ...
  • مظفر، محمد رضا (۱۳۸۷ه.ش)، شیروانی، علی، غرویان، محسن، و فیاضی، ...
  • مهرآوران، محمود (۱۴۰۰ه.ش)، سامان سخن، چاپ پنجم، قم: المصطفی(ص). ...
  • نائینی، علی­محمد (۱۳۸۹ه.ش)، «بررسی تطبیقی تهدیدهای سه­گانه سخت، نیمه­سخت و ...
  • Carter, Ronald & McCarthy, Michael (۲۰۰۶), Cambridge Grammar of English, ...
  • نمایش کامل مراجع