تحلیل محتوای صلح نامه صفین بر پایه کنش های گفتاری سرل

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 11

This Paper With 17 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_SMP-11-4_007

تاریخ نمایه سازی: 30 مرداد 1403

Abstract:

هدف پژوهش حاضر تحلیل محتوای صلح نامه صفین بر پایه کنش گفتاری پنج گانه سرل است. از مجموع داده ها و پاره گفتارها که ۲۳ مورد است، بیشترین کنش گفتاری به کار رفته در متن با ۸۶/۶۰% از نوع ترغیبی است که می تواند بیانگر این نکته باشد که امام(ع) از موضع قدرت و خطاب امری و یا نهی، متن را بیان نموده، تا درخواست های خود را به مخاطبان ابلاغ کند. دیگر اینکه، ایشان تمام تلاش خود را از طریق امر نمودن و هشدار به کار گرفته است تا مانع از پا گرفتن فرقه نوظهور خوارج شود؛ گرچه تمام این تلاش ها بی تاثیر بود و آنان از دل فتنه صفین شکل گرفتند. کاربرد کنش های اعلامی که حاکی از بیان اعتقادات بوده است، ۳۹/۱۷% را به خود اختصاص داده، و بدین معناست که امام(ع) در هر شرایطی ابایی ندارد از اینکه صراحتا به بیان موضع خویش پرداخته و منویات و اعتقاداتش را به گوش مخاطب برساند. به کار گرفتن کنش های تعهدی با بسامد ۱۳% می تواند بدین معنا باشد که متنی مانند صلح نامه که شامل دو طرف است، لازم می آید که طرفین، متعهد به رعایت قوانین و انجام اعمالی شوند که امام(ع) از این نکته غافل نمانده است. کنش اظهاری با بسامد ۸% کمترین کاربرد را در متن داشته است. همچنین بنابر تحلیل صورت گرفته، کنش عاطفی در متن استفاده نشده است. با توجه به سیاسی بودن متن و در بحبوحه جنگ، طبیعتا گوینده نمی تواند از کنش های عاطفی استفاده کند؛ زیرا بروز احساسات همانند عصبانیت، هیجان، خوشحالی و... مانع از تقریر متنی عادلانه خواهد بود.

Authors

صدیقه رسولی نیا

دانشجوی دکتری مدرسی معارف اسلامی، گرایش قرآن و متون اسلامی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران.

طاهره رحیم پورازغدی

استادیار، گروه معارف اسلامی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران

شهلا شریفی

دانشیار، گروه زبانشناسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • نهج البلاغه ...
  • ابن کثیر، اسماعیل بن عمر (۱۴۰۷ق). البدایه و النهایه. بیروت: ...
  • ابن مزاحم، نصر (۱۳۶۶). پیکار صفین. ترجمه پرویز اتابکی. تهران: ...
  • البرزی، پرویز (۱۳۸۶). مبانی زبان شناسی متن. تهران: امیرکبیر ...
  • بلاذری، احمد بن یحیی (۱۴۱۷ق). انساب الاشراف. بیروت: دارالفکر، ج ...
  • بیضون، ابراهیم (۱۳۷۹). رفتارشناسی امام علی(ع) در آیینه تاریخ. ترجمه ...
  • چپمن، شیوان(۱۳۸۴). از فلسفه به زبان شناسی. ترجمه حسین صافی. ...
  • رستمی نجف آبادی، محمد (۱۳۸۷). بررسی تاریخی ابقاء یا عزل ...
  • طالبی، انسیه؛ طالب زاده شوشتری، عباس؛ حیدریان شهری، احمدرضا (۱۳۹۶). ...
  • طباطبایی لطفی، سید عبدالمجید؛ قاسمی، طاهره (۱۳۹۳). بررسی و طبقه ...
  • طباطبایی، سید محمدحسین (۱۳۷۴). تفسیر المیزان. ترجمه سید محمدباقر موسوی ...
  • فرامکین، ویکتوریا؛ رادمن، رابرت (۱۳۷۶). درآمدی بر زبان شناسی همگانی. ...
  • فراهیدی، خلیل بن احمد (۱۴۱۰ق). العین. قم: انتشارات هجرت، ج ...
  • فرکلاف، نورمن (۱۳۹۸). تحلیل گفتمان انتقادی. ترجمه روح الله قاسمی. ...
  • فضائلی، مریم؛ نگارش محمد (۱۳۹۰). تحلیل خطبه پنجاه ویک نهج ...
  • فینچ، جفری (۱۳۸۵). اصطلاحات و مفاهیم زبان شناسی. ترجمه الهام ...
  • لاینز، جان (۱۳۸۳). مقدمه ای بر معناشناسی زبان شناختی. ترجمه ...
  • مبلغ، نرگس؛ دلشاد تهرانی، مصطفی (۱۳۹۶). تحلیل شخصیت معاویه براساس ...
  • مترجمان (۱۳۷۷). تفسیر هدایت. مشهد: بنیاد پژوهش های اسلامی آستان ...
  • مصطفوی، حسن (۱۳۶۰). التحقیق فی کلمات القرآن الکریم. تهران: بنگاه ...
  • یول، جورج (۱۳۸۳). کاربردشناسی زبان. ترجمه محمد عموزاده مهدیرجی و ...
  • نمایش کامل مراجع