بررسی تناقض معنایی در «هزار و یک شب نو» و «پریباد» از محمدعلی علومی

Publish Year: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 5

This Paper With 26 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RHET-10-20_006

تاریخ نمایه سازی: 27 شهریور 1403

Abstract:

تناقض، یکی از شیوه های آشنایی زدایی هنری است که موجب برجسته سازی کلام می شود. این شگرد ادبی، از ویژگی های محوری در برخی آثار داستانی است. داستان نویسان با استفاده از شیوه های مختلف تناقض توانسته اند تمایز میان دنیای داستانی و واقعی را برهم بزنند و نوعی عدم قطعیت در داستان ایجاد کنند. بهره گیری آگاهانه از این ویژگی، راه را بر قرائت های مالوف می بندد و به این طریق، خواننده را دچار حیرت و تردید می کند. نویسنده به سبب اثر گذاری بیشتر بر مخاطب، طریق تناقض را برای انعکاس برخی وضعیت های بشری برمی گزیند و خواننده به عنوان کسی که با این وضعیت درگیر بوده یا نظاره گر آن است، ناچار به شناسایی و درک این تناقض ها ست. علومی برای خلق تناقض در داستان «هزار ویک شب نو» و «پریباد»، از تناقض های معنایی، بیشترین بهره را می گیرد. او از طریق «شخصیت پردازی متناقض»، «تداخل گستره دنیای داستانی و دنیای واقعی»، «تلاقی ژانر ها»، «دلالت سازی تکرار محور» و... تناقض معنایی را در داستان های دو اثر مذکور، به نمایش می گذارد. در این پژوهش برآنیم که با روش توصیفی - تحلیلی به بررسی انواع تناقض معنایی به مثابه یک عنصر سبکی در این دو اثر بپردازیم.

Keywords:

تناقض , هزار و یک شب نو , پریباد , محمدعلی علومی

Authors

Sara Tomzad

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور مرکز رشت، ایران

Parvin Tajbakhsh

دانشیار زبان ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور مرکز رشت، ایران.

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • بارت، رولان (۱۳۸۶)، اسطوره، امروز، ترجمه شیرین دخت دقیقیان، چ۴، ...
  • پالمر، فرانک (۱۳۹۱)، نگاهی تازه به معنی شناسی، ترجمه کورش ...
  • چناری، عبدالامیر (۱۳۷۷)، متناقض نمایی در شعر فارسی، تهران: نشر ...
  • داد، سیما (۱۳۹۲)، فرهنگ اصطلاحات ادبی، چ۶، تهران: مروارید.. ...
  • شوالیه، ژان وآلن گربران (۱۳۸۸)، فرهنگ نمادها، ترجمه سودابه فضائلی، ...
  • صفوی، کورش (۱۳۹۰)، درآمدی بر معنا شناسی، چ۴، تهران: سوره ...
  • علومی، محمدعلی (۱۳۹۳)، هزار و یک شب نو، تهران: نشر ...
  • علومی، محمدعلی (۱۳۹۴)، پریباد، چ۲، تهران: نشر آموت.. ...
  • قاسمی پور، قدرت (۱۳۹۵)، مرزشکنی روایی در داستان های ایرانی، ...
  • کانر، استیون (۱۳۹۴)، پست مدرنیسم و... ، ترجمه علی معصومی ...
  • کریمی، فرزاد (۱۳۹۷)، تحلیل سوژه در ادبیات داستانی پسامدرن ایران، ...
  • گلی، احمد و سردار با فکر (۱۳۸۷)، متناقض نمایی (پارادکس) ...
  • گلی، احمد و سردار با فکر (۱۳۹۵)، شگردهای متناقض نمایی ...
  • لاج، دیوید، ایان وات و دیوید دیچز (۱۳۹۴)، نظریه های ...
  • لوئیس، بری (۱۳۸۳)، پسامدرنیسم و ادبیات، مدرنیسم و پسامدرنیسم در ...
  • مقدادی، بهرام (۱۳۹۳)، دانش نامه نقد ادبی از افلاتون تا ...
  • مکاریک، ایرناریما (۱۳۹۰)، دانش نامه نظریه های ادبیات معاصر،ترجمه مهران ...
  • وو، پاتریشیا (۱۳۹۰)، فراداستان، ترجمه شهریار وقفی پور، تهران: نشر ...
  • یعقوبی جنبه سرایی، سیدمحسن حسینی موخر و خدیجه محمدی (۱۳۹۴)، ...
  • نمایش کامل مراجع