رویکرد گفتمانی ترجمه متون مذهبی اسلامی (بررسی موردی خطبه همام نهج البلاغه به انگلیسی )
Publish place: First National Congress of Religious Thought and Research
Publish Year: 1393
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 1,529
This Paper With 10 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
CONFIR01_102
تاریخ نمایه سازی: 14 مرداد 1394
Abstract:
ارزشیابی کیفیت ترجمه یکی از موضوعات اصلی در زمینه مطالعات ترجمه می باشد که در آن رابطه متن مبداء و مقصد مورد مطالعه قرار می گیرد. این مطالعه الگوی ارزیابی کیفیت ترجمه هاوس (1997) را مورد بررسی قرار می دهد که یکی از برجسته ترین الگوهای ارزیابی متون مذهبی تلقی می شود . هدف از این مطالعه بررسی دقیق مدل هاوس بود که برای تحلیل و تشخیص خطاهای صورت گرفته در ترجمه متن عربی خطبه همام نهج البلاغه به انگلیسی مورد استفاده قرار گرفت . خطاها بر اساس این الگو به دو نوع علنی و غیر علنی طبقه بندی می شوند. نتایج به دست آمده از تحلیل خطاها نشان داد که ترجمه های این خطبه از کیفیت نسبتا خوبی برخوردار نبودند چون بر اساس مدل هاوس متون مذهبی از جمله این خطبه باید علنی ترجمه شوند ولی این خطبه غیر علنی (پوشیده ) ترجمه شده است .
Keywords:
Authors
علیرضا اورعی اسلامی
کارشناسی ارشد دانشکده زبان و ادبیات خارجی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم تحققات آذربایجان شرقی، تبریز ایران
بهلول سلمانی
استادیار دانشکده زبان و ادبیات خارجی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم تحققات آذربایجان شرقی، تبریز ایران
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :