Appropriation d’une langue étrangère : interférences entre les systèmes français et arabe (dialecte égyptien)

Publish Year: 1393
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: French
View: 230

This Paper With 30 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RLLF-8-14_003

تاریخ نمایه سازی: 15 مهر 1398

Abstract:

Le processus d’enseignement/apprentissage des compétences orales du français, par des arabophones, sous-entend une appropriation d’un système lexical, grammatical et phonologique totalement différent de celui de leur langue maternelle. Cette appropriation de la langue cible peut être facilitée (transferts positifs) ou entravée (interférences) en fonction de points de ressemblance et ceux de divergence entre ces deux langues (étrangère et maternelle).Cette étude a pour objectif d’identifier les différences lexicales, grammaticales et phonologiques entre le français et l’arabe, et plus particulièrement le français et le dialecte égyptien, tout en présentant quelques exemples d’erreurs dues aux interférences langagières ,au niveau de l’oral, entre ces deux langues et en mettant en place quelques méthodes afin de remédier à ces erreurs, de faciliter la tâches des enseignants du français, et de mener à bien le processus d’enseignement/apprentissage du français aux arabophones.

Authors

Nadia Ali El Sayed Ibrahim Saïd

Maître de Conférences du FLE à la faculté de Pédagogie de Kafr el Cheik, Égypte

Agnès Salinas

Maître de Conférences, HDR en Psychologie, Université de Caen/ Basse-Normandie