اشکال بازنمایی «منجی» در انیمیشن کودکانه بن تن

Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 599

This Paper With 25 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JCCS-21-52_010

تاریخ نمایه سازی: 9 خرداد 1400

Abstract:

انیمیشن هستند. آن ها از هر قوم و سرزمینی، به­دلیل تاثیر­پذیری و عدم قدرت تجزیه وتحلیل بالا، از منفعل­ترین اقشار جامعه به­شمار می­روند. محتوای سریال انیمیشن بن تن، حاوی رمزگان­های اجتماعی جامعه تولیدکننده است، ازاین رو بر رفتار و طرز فکر بیننده تاثیر می­گذارد. محورهای غیریت­ساز، پاره­ای از عناصر و نشانه­های متنی مانند «منجی» را به­لحاظ معناشناختی دچار دگرگونی می­کنند تا مخاطبان در مواجهه با این دوگانه­ها به سمت وسویی معطوف شود که روایت فیلم تمایل دارد. به این ترتیب، منجی دارای ویژگی­های هویت / ملیتی است که در سریال بازنمایی می­شود. کودک در دوران بزرگسالی به دنبال منجی با هویت / ملیتی است که در کودکی برای او ترسیم کرده­اند. مسئله اصلی این پژوهش بررسی چگونگی بکارگیری عناصر متنی برای تغییر شکل عناصر معنا است تا جایگاه هویتی منجی دستخوش تغییر و جابه­جایی شود. نظریه پسااستعماری، روش تحلیل گفتمان این پژوهش، از طریق بیان دیدگاه هایی با فرض مفهوم مخالف، در مورد ­آنچه در فرهنگ غرب شکل گرفته، قادر به پیمایش نااندیشیده­ها در متون استعماری است. این پژوهش با مطالعه و بررسی دقیق، ریزبینانه و جزءنگر سریال انیمیشن بن تن به­عنوان مورد مطالعاتی، با اتکاء به الگوی نشانه­شناختی سه سطحی فیسک و الگوی پنج سطحی روایی بارت به واکاوی محورهای غیریت­ساز متنی سریال بن تن مبادرت نموده است. یافته­ ها حکایت از آن دارد که هالیوود در تصمیم­سازی برای کودکان به کمک انیمیشن­هایی نظیر بن تن شالوده­ای از اقتدارگرایی را بر معرفت­شناسی آن ها استوار م ی­کند.

Authors

قاسم تورجی

دانشجوی دکتری پژوهش هنر، دانشکده پژوهشهای عالی هنر و کارآفرینی، دانشگاه هنر اصفهان

نادر شایگان فر

دانشیار گروه پژوهش هنر، دانشکده پژوهشهای عالی هنر و کارآفرینی، دانشگاه هنر اصفهان (نویسنده مسئول)

فرزان سجودی

استاد دانشکده سینما و تئاتر، دانشگاه هنر

سید حسن سلطانی

دانشیار دانشکده هنرهای تجسمی، دانشگاه هنر

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • منابع و ماخذآخوندی، مطهره (۱۳۹۱). «استعاره­های تصویری آخرالزمان در سینمای ...
  • آیتون، جان (۱۳۸۶). فرهنگ ریشه­شناسی انگلیسی. ترجمه حمید کاشانیان. تهران: ...
  • بارت، رولان (۱۳۹۴). اس/ زد. ترجمه سپیده شکری­پور. تهران: انتشارات ...
  • باقری­نژاد، زهره (۱۳۹۱). «آثار تربیتی انیمیشن­های غربی بر تربیت کودکان»، ...
  • برنجکار، رضا و محمد مقداد امیری (۱۳۸۹). «پیشگویی رجعت در ...
  • بودریار، ژان (۱۳۹۳). وانموده­ها/ سرگشتگی نشانه­ها، ترجمه مانی حقیقی. تهران: ...
  • بهار، م، (۱۳۶۸). «اسطوره و انیمیشن»، مجله ادبستان، شماره ۲ ...
  • بیچرانلو، عبدالله (۱۳۸۸). «تصویرسازی و کلیشه­سازی هالیوود از مسلامانان». فصلنامه ...
  • پین، مایکل (۱۳۹۴). فرهنگ اندیشه انتقادی، ترجمه پیام یزدانجو. تهران: ...
  • تامپسون، روی و کریستوفر جی. بوون (۱۳۹۵). دستور زبان تدوین، ...
  • ترابی اقدم، محمود (۱۳۹۶). بازنمایی سیاه­پوستان در سینمای هالیوود. تهران: ...
  • ستاری ساربانقلی، حسن (۱۳۹۵). «منجی شهر در سینمای آخرالزمانی». نشریه ...
  • سجودی، فرزان (۱۳۹۳). نشانه­شناسی کاربردی. تهران: نشر علم ...
  • سعید، ادوارد (۱۳۸۶). شرق شناسی، ترجمه لطفعلی خنجی. تهران: انتشارات ...
  • شارف، استفان (۱۳۹۶). عناصر سینما، درباره تاثیر زیبایی­شناسی سینمایی، ترجمه ...
  • عبداللهیان، حمید (۱۳۹۰). «تحلیلی تاریخی بر تکوین مفهوم پایان تاریخ ...
  • فیسک، جان (۱۳۸۶). درآمدی بر مطالعات ارتباطی. ترجمه مهدی غبرایی. ...
  • فیسک، جان (۱۳۹۴). «رمزگان تلویزیون»، ترجمه مژگان برومند، مجله ارغنون ...
  • فیلیپس، ویلیام. اچ (۱۳۹۴). پیش­درآمدی بر فیلم، ترجمه فتاح محمدی. ...
  • مکاریک، ریما (۱۳۹۳). دانش­نامه نظریه­های ادبی معاصر، ترجمه مهران مهاجر ...
  • میلرسون، جرالد (۱۳۹۳). فن برنامه­سازی تلویزیونی، ترجمه مهدی رحیمیان. تهران: ...
  • ون­لیوون، تئو (۱۳۹۵). آشنایی با نشانه­شناسی اجتماعی، ترجمه محسن نوبخت. ...
  • Ashcroft,bill,Gareth Griffith and Helen Tiffin (۲۰۰۷). Post- colonial Studies; The ...
  • Shakespeare.V (۱۹۷۱). Hamlet Prince of Denmark, Edited by William Farnham, ...
  • Beauchamp, R. (۲۰۰۵). Designing Sound for Animation, Jordan Hill, Oxford: ...
  • Waters.A (۲۰۱۵). Advanced American Dictionary, Oxford university press ...
  • www.merriam-webster.com/dictionary/omni/www.salon.com/۲۰۱۳/۰۲/۲۱/oscar_loves_a_white_savior/ ...
  • نمایش کامل مراجع