ادبیات تطبیقی و تصویر اقتباسی، بررسی موردی چند افسانه و کتاب و بازتاب آن در عرصه تصویر

Publish Year: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 309

This Paper With 23 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LIR-3-6_002

تاریخ نمایه سازی: 9 آبان 1400

Abstract:

مقوله اقتباس به عنوان یکی از شاخه های ادبیات تطبیقی تلاشی برای ایجاد آثار جدید بر بنیاد ساخت و محتوای متون پیش از خود است. پژوهش حاضر از این منظر میان ادبیات به مثابه گفتار و نوشتار و سینما، تئاتر و نقاشی به مثابه تصویر پلی می زند و با نمونه گیری موردی از داستان های شیخ صنعان، برصیصای عابد، جریج، فاوست، آنتوان قدیس و تائیس به کشف ساختار داستانها، مشابهت و تفاوتشان با یکدیگر می پردازد؛ هدف از این پژوهش بررسی نحوه بازآفرینی و پردازش این داستان ها در قلمرو تصویرسازی سینمایی، تئاتر و نقاشی بر مبنای اقتباس و انواع آن از دیدگاه دبورا کارتمل است.کشف نظام حرکتی، دگردیسی شخصیتها و نحوه پایان یافتن داستان از یک سو و تاکید بر تاثیر ایدئولوژیها در فرایند اقتباس و بازآفرینی و نیز توجه سازندگان آثار به نیاز زمان و تمایل مخاطبان از نتایج این تحقیق است. کشف نظام حرکتی، دگردیسی شخصیتها و نحوه پایان یافتن داستان از یک سو و تاکید بر تاثیر ایدئولوژیها در فرایند اقتباس و بازآفرینی و نیز توجه سازندگان آثار به نیاز زمان و تمایل مخاطبان از نتایج این تحقیق است.

Authors

مینا بهنام

دکترای زبان و ادبیات فارسی، مدرس دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایران. Mn_behnam@yahoo.com

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • آبل، آ. (۱۳۷۵). «برصیصا». دانشنامه جهان اسلام. ترجمه علی اصغر ...
  • آیت اللهی، حبیب الله و دیگران(۱۳۸۶). «بازتاب مضمون وسوسه در ...
  • انوشیروانی، علیرضا(۱۳۸۹). «آسیب شناسی ادبیات تطبیقی در ایران». ویژه نامه ...
  • (۱۳۹۰). «ضرورت آشنایی با نظریه های ادبیات تطبیقی در ایران»(سرمقاله). ...
  • تودورف، ت. (۱۳۹۱). منطق گفتگویی میخاییل باختین. ترجمه داریوش کریمی. ...
  • تیمائی، ف. (۱۳۴۳). «شیخ صنعان». تصویر، ۳ (۲۵)، ۳۳-۳۷ ...
  • حسین زاده، آ. (۱۳۸۴). «اسطوره های ایرانی در ادبیات فرانسه، ...
  • خالقی، م (۲۰۱۹).دانشنامه بزرگ اسلامی. ج ۱۷. مقاله شماره ۶۵۱۰ ...
  • خیری، م. (۱۳۶۸). اقتباس برای فیلم نامه. تهران: انتشارات صدا ...
  • دست غیب، ع. (۱۳۹۱). «مرغان را زبانی دیگر است». مجموعه ...
  • سیگر، لیندا )۴۰۱۰ ،). فیلمنامه اقتباسی. ترجمه عباس اکبری. تهران: ...
  • شریف زاده، ع. (۱۳۷۴). «شیخ صنعان و نگارگران». کیهان فرهنگی، ...
  • شفقی، و. (۱۳۹۱). «نقد و بررسی فیلم فاوست اثر آلکساندر ...
  • شهبا، محمد؛ شهبازی غلامرضا(۱۳۹۱). «تاریخ اقتباس و تصاحب در سینما». ...
  • فرانس، آ. (۱۳۳۰). تائیس. ترجمه قاسم غنی سبزواری. تهران، ایران: ...
  • مرادی، شهناز(۱۳۶۸). اقتباس ادبی در سینمای ایران . تهران: آگاه ...
  • مهران، ا. (۱۳۴۲). نبرد انسان و سرنوشت . ...
  • نمایش کامل مراجع