سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

ابن سینا ترجمان زبان گویای ایران باستان برای متاخرین حکمت و فلسفه ایرانی اسلامی

Publish Year: 1400
Type: Conference paper
Language: Persian
View: 663

This Paper With 20 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

ICLP06_067

Index date: 14 November 2021

ابن سینا ترجمان زبان گویای ایران باستان برای متاخرین حکمت و فلسفه ایرانی اسلامی abstract

مرحوم دکتر محمد معین در جلد دوم مزدیسنا و ادب پارسی صفحه ۳۲۲ می فرمایند که ابن سینا gaya پهلوی را که به معنای موجود زنده است را در اثر عدم آشنایی با زبان فارسی پهلوی به صورت گویا در زبان فارسی دری خوانده است و در زبان عربی نیز به ناطق ترجمه کرده، ما در مقاله حاضر می کوشیم تا با استناد به الفاظ حی و حیوان که در منطق شفا و سایر آثار منطقی ابن سینا به زبان عربی و لغت جان در دانشنامه علائی ثابت کنیم که شیخ در خوانش و فهم و ترجمه لغت پهلوی gaya به حی و حیوان و جان دچار اشتباه نشده است و این لغت را به خوبی آن گونه که می بایست ترجمهکرده است و لفظ ناطق در آثار منطقی عربی مانند منطق شفا و غیر هم و هم چنین لفظ سخن گو در دانشنامه علائی ابن سینا به هیچ وجه حاصل خوانش و فهم و ترجمه اشتباه لغت پهلوی gaya که در جای خود به درستی به حی و حیوان و جان ترجمه شده است نیست بلکه لغات ناطق و سخن گو ترجمه لوگوس یونانی است که در واقع در نقش مصاف الیه مستقلی پس از ذکر حی و حیوان و جان به عنوان ترجمه تام و تمام gaya پهلوی می آید تا متمم آن قرار گیرد این ترجمه شیخ به گونه ای در سنت فلسفی اسلامی در طول تاریخ جا افتاد و تثبیت شد که متاثران شیخ نیز بر همین طریقرفتند چنان که حکیم ناصر خسرو بلخی قبادیانی در صفحه ۹۷ جامع الحکمتین می نویسد حد مردم زنده سخن گوی میرنده نهادند که دکتر معین نیز این مطلب را در پاورقی هفتم صفحه ۳۲۴ همان کتاب آورده اند همچنین بنا بر قول خود مرحوم دکتر معین در همان کتاب در صفحه ۳۲۱ ذکر کرده اند که از نظر سهروردی حی ناطق مفهومی است منطبق بر دو گروه: نخست حی ناطق جاویدان شامل فرشتگان و ساکنان عالم بالا و همچنین ادامه میدهند که در نیایش هورخش کبیر شیخ شهابالدین سهروردی خطاب به خورشید گوید اهلا بالحی الناطق و در پاورقی مربوط به این عبارت در همانصفحه ارجاع داده اند به مقاله ی خودشان که در مجله یغما شماره دوم صفحه ۸۸ به طبع رسیده است،همچنین است تعریف انسان در آثار مرحوم آخوند و سایر فلاسفه صدرایی متاخر بر ایشان مانند مرحوم حاجی سبزواری و مرحوم علامه طباطبایی که در اصل مقاله به بررسی نمونه های آن به صورت مبسوط خواهیم پرداخت.

ابن سینا ترجمان زبان گویای ایران باستان برای متاخرین حکمت و فلسفه ایرانی اسلامی authors

ابوالفضل طباخ پور بنان صوفی

دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز

مقاله فارسی "ابن سینا ترجمان زبان گویای ایران باستان برای متاخرین حکمت و فلسفه ایرانی اسلامی" توسط ابوالفضل طباخ پور بنان صوفی، دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز نوشته شده و در سال 1400 پس از تایید کمیته علمی ششمین کنفرانس بین المللی زبان، ادبیات، تاریخ و تمدن پذیرفته شده است. کلمات کلیدی استفاده شده در این مقاله سانکریت،فارسی باستان،فارسی اوستایی،فارسی پهلوی،فارسی دری،زبان یونانی،زبان عربی، لوگوس،گواکیه، گایا،گای، گیه، مارتان، ماشا، مارتایا، مارت، مارتوم، مارد، زی، جیویه، جویه، جیوئیتی، جیوا، جیوتی،ژیوت، ژیوستن، ژیوندک، عروض شیخ، ساکن، متحرک، شفا، دانشنامه علایی، تطبیق، ترجمه، بوطیقا، اصل یونانی موجود، ارسطو هستند. این مقاله در تاریخ 23 آبان 1400 توسط سیویلیکا نمایه سازی و منتشر شده است و تاکنون 663 بار صفحه این مقاله مشاهده شده است. در چکیده این مقاله اشاره شده است که مرحوم دکتر محمد معین در جلد دوم مزدیسنا و ادب پارسی صفحه ۳۲۲ می فرمایند که ابن سینا gaya پهلوی را که به معنای موجود زنده است را در اثر عدم آشنایی با زبان فارسی پهلوی به صورت گویا در زبان فارسی دری خوانده است و در زبان عربی نیز به ناطق ترجمه کرده، ما در مقاله حاضر می کوشیم ... . برای دانلود فایل کامل مقاله ابن سینا ترجمان زبان گویای ایران باستان برای متاخرین حکمت و فلسفه ایرانی اسلامی با 20 صفحه به فرمت PDF، میتوانید از طریق بخش "دانلود فایل کامل" اقدام نمایید.