مطالعه ی سهولت یادگیری اصطلاحات انگلیسی معادل، مشابه و متفاوت با زبان اول در میان دانش آموزان دبیرستان

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 127

This Paper With 16 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JSPUM-6-1_004

تاریخ نمایه سازی: 15 اردیبهشت 1401

Abstract:

تعداد زیادی از واژگان زبان انگلیسی به دلیل داشتن دو یا چند معنی دانش آموزان را در یادگیری دچار چالش می­نمایند. زمانی که این دسته از واژه­ها در قالب عبارات یا اصطلاحات مورد استفاده قرار گیرند یافتن معنی صحیح برای دانش آموزان دشوارتر می گردد. به منظور یافتن روش و ترتیب تدریس موثر، در این مطالعه یادگیری سه نوع اصطلاح معادل، مشابه، متفاوت انگلیسی تعداد ۵۴ دانش آموز سطح پیشرفته و متوسط زبان انگلیسی که شامل ۲۸ دانش آموز در سطح پیشرفته و ۲۶ دانش آموز در سطح متوسط بودند مورد مطالعه قرار گرفته است. به این منظور دانش آموزان هر سطح به صورت تصادفی به دو گروه آزمایشی و شاهد تقسیم شدند. در ابتدا از هر چهار گروه یک تست پیش آزمون که شامل اصطلاحات بود گرفته شد. سپس، گروه های آزمایشی تمرین­هایی را به شکل مکالمه­های کوتاه دریافت ولی گروه های شاهد هیچ تمرینی دریافت نکردند. در جلسه پایانی مجددا یک تست پس آزمون فوری از هر چهار گروه گرفته شد و بعد از یک ماه همان آزمون به صورت پس آزمون تاخیری تکرار شد. داده های بدست آمده با استفاده از روش­های آماری تحلیل واریانس با اندازه گیری تکراری و آزمون تی جفتی مورد تحلیل قرار گرفتند. نتایج بدست آمده نشان داد که در هر چهارگروه و در هر دو تست درک مطلب و ترجمه و در هر سه آزمون برگزار شده، بیشترین یادگیری متعلق به اصطلاحات معادل و به دنبال آن اصطلاحات مشابه بود و اصطلاحات متفاوت دشوارترین برای یادگیری بودند. به علاوه، دانش آموزان در کلیه آزمون­ها و گروه­ها در درک مفهوم اصطلاحات بهتر از ترجمه و بیان آنها عمل کردند.

Keywords:

عبارات اصطلاحی , درک اصطلاحات , ترجمه و بیان اصطلاحات , اصطلاحات معادل , اصطلاحات مشابه و اصطلاحات متفاوت

Authors

رضا عبدی

دانشیار گروه آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه محقق اردبیلی

غزال فرنگی زاده

دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه محقق اردبیلی

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • میردهقان، میهن و کیانفر، فرانک. (۱۳۹۱). آموزش اصطلاحات زبان فارسی ...
  • Carter, R. (۱۹۹۸). Vocabulary: Applied linguistic perspectives (۲nd Ed.). London: ...
  • Cooper, T. C. (۱۹۹۹). Processing of idioms by L۲ learners ...
  • Feare, R (۱۹۸۰). Practice with Idioms. Publisher: Oxford University Press, ...
  • Gass & Selinker. (۱۹۸۴). The one-to-one principle of interlanguage construction. ...
  • Gibbs, R., & Nayak, N. (۱۹۸۹). Psycholinguistic studies on the ...
  • Grant, L., & Bauer, L. (۲۰۰۴). Criteria for re-defining idioms: ...
  • Izadpanah, S. (۱۹۹۶). A study of the effects of transfer ...
  • Lado, R. (۱۹۵۷). Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of ...
  • Mäntylä, K. (۲۰۰۴). Idioms and language users: The effect of ...
  • Nation, I. S. P. (۲۰۰۱). Learning vocabulary in another language. ...
  • Pollio, H. R., Barlow, J. M., Fine, H. K., & ...
  • Schmitt, N. (۲۰۰۰). Vocabulary in language teaching. New York: Cambridge ...
  • Seidl, J., & McMordie, W. (۱۹۷۸). English idioms and how ...
  • Yağiz, O., & Izadpanah, S. (۲۰۱۳). Language, culture, idioms, and ...
  • نمایش کامل مراجع