ساختار و معنای گوش اورون در گاهان

Publish Year: 1391
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 154

This Paper With 12 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JPNFA-8-14_004

تاریخ نمایه سازی: 30 مهر 1401

Abstract:

بازشناسی واژه ها و مفاهیم اوستایی، بویژه گاهان، احتیاج به دانستن قانون های تحول زبان و تخصص در زبان های هم ریشه و هم عرض دارد. از آنجایی که بینش حاکم بر گاهان نوعی تفکر و نگرش به جهان هستی و راه های رسیدن به کمال آدمیت و آرامش و آسایش است و این مفاهیم با زبانی استعاری بیان شده است، استفاده از مکتب های فلسفی هم دوره و مقایسه آنها با کتاب های متاخر در شرق و شمال شرقی ایران ضروری است. در این گفتار واژه گئوش اورون از دید زبان شناسان غربی، متن های فارسی میانه و سنسکریت، پارسیان هند، پژوهندگان فارسی زبان و موبدان ایرانی بیان می شود. در تحلیل ساختاری و معنی اجزا ترکیب، اختلاف نظری میان اوستاشناسان ملاحظه نمی شود و واژه را «روان گاو» معنی می کنند، اما در معنی اصطلاحی واژه اتفاق نظر وجود ندارد. برخی از آن معنی روان گاو، یعنی چهار پای مورد احترام اقوام هند و ایرانی اراده کرده اند و در حقیقت کاربرد گاهان را شکایتی از ناحیه پیام آور به اورمزد دانسته اند که از کشتن بی رویه گاو یعنی چهار پایی که موجب آبادانی زمین و رونق کشاورزی بوده، شکوه کرده است. پاره ای دیگر «روح هستی» «روان آفرینش» را نیز برای آن پیشنهاد کرده اند. سنت زرتشتی بیشتر از آن معنی «روان زمین» -زمینی که مادر همه موجودات زنده است - برداشت می کند و «روان گاو» را به «روان مادر- زمین» ترجمه می کند. این معنی با آنچه در متن های میانه آمده و سپندارمذ، ایزد زمین را نقش مادر داده اند، نیز مناسب است.

Authors

اردشیر بهمردی

دانشجوی دکتری فرهنگ و زبان های باستانی دانشگاه آزاد اسلامی – واحد علوم و تحقیقات تهران، ایران.

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • فهرست منابع. ...
  • آذرگشسب، فیروز (۱۳۸۳). گاتها سرودهای زرتشت، تهران: انتشارات فروهر.. ...
  • اوشیدری، جهانگیر (۱۳۷۱). دانشنامه مزدیسنا، تهران: انتشارات مرکز.. ...
  • بارتلمه، کریستیان (۱۳۸۳). فرهنگ ایرانی باستان، تهران: انتشارات اساطیر.. ...
  • بهار، مهرداد (۱۳۸۰). بندهش، تهران: انتشارات توس.. ...
  • پورداوود، ابراهیم (۱۳۷۸). گات ها، تهران: انتشارات اساطیر.. ...
  • پورداوود، ابراهیم (۱۳۴۷). خرده اوستا، تهران: انتشارات دانشگاه تهران. ...
  • راشد محصل، محمد تقی (۱۳۸۹). راهنمای زبان سنسکریت، تهران: پژوهشگاه ...
  • راشد محصل (۱۳۸۵). وزیدگیهای زاداسپرم، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و ...
  • ساسانفر، آبتین (۱۳۹۰). گات ها سرود های اشوزرتشت، تهران: انتشارات ...
  • شهزادی، رستم (۱۳۸۱). برگردان گات ها، تهران: انتشارات فردوس.. ...
  • عالیخانی، بابک (۱۳۷۹). بررسی لطایف عرفانی در نصوص عهد عتیق ...
  • عفیفی، رحیم (۱۳۸۳). اساطیر و فرهنگ ایران در نوشته های ...
  • قلی زاده، خسرو (۱۳۸۷). فرهنگ اساطیر ایران بر پایه متون ...
  • Bartholomae,Christian (۱۹۰۵). Die Gatha’s des Avesta. Strassburg.. ...
  • Bartholomae,Christian (۱۹۰۶). Zum altiranischen wӧrterbuch. Strassburg.. ...
  • Humbach, Helmut (۱۹۹۱). The Gāthās of zarathushtra. And the other ...
  • Insler.s. (۱۹۷۵). The Gāthās of zazthustra,(Acta Iranica ۸).. ...
  • Kanga,Ervad K.E (۱۹۰۰). avesta Dictionary.Bombay,.. ...
  • Kanga,Ervad K.E (۱۹۴۱). Gātha bā Maenï (Gujarati),۵th ed. Bombay.. ...
  • Kanga,Ervad K.E (۱۹۲۶). Khordeh Avestā bā Māenï (Gujarati),۱۰th ed. Bombay. ...
  • Kanga,Ervad K.E (۱۸۸۴). Vendidad, translated into Gujrati,۲nd ed. Bombay.. ...
  • Mills.Lawrence (۱۸۹۴). A study of the five zarathushtrian (Zoroastrian) Gāthās ...
  • Mills.Rev.L.H.Sacred Books of the East Series. ...
  • Schmitt.Rudiger (۱۹۸۹).compendium linguarum,Iranicarum.. ...
  • Taraporewala,Irach.j.s, (۱۹۵۱). The Divine songs of zarathushtra, Bombay ...
  • نمایش کامل مراجع