Authenticity of “Language Town” as an Innovation in Assessing Learners’ Speaking Ability: Moving towards a Virtual Language Town (VLT)

Publish Year: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 134

This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ELT-11-24_011

تاریخ نمایه سازی: 10 دی 1401

Abstract:

Authenticity has always been the concern of test developers in the history of second language assessment. This study was an attempt to investigate the authenticity of the present researchers' innovative idea of “Language Town” as a method for assessing learners’ speaking ability. To this end, a simulated town was designed like a real town in an outdoor space of about ۴۰۰ square meters. The participants in this study were ۳۱ undergraduate students of Translation Studies at Jahrom University who were taking the ۴-credit course of Conversation ۲. First, the students’ speaking ability was measured based on the IELTS testing system. Then each student was sent to the Language Town with a few definite missions determined in advance by the teacher; e.g. ordering food in the restaurant, depositing/withdrawing money in a bank, etc. Using IELTS band descriptors, each student’s speaking ability was measured by two raters in both tests. Then the correlation between the two sets of scores obtained from the IELTS test and the one in the Language Town were calculated. Using open-ended questions, a survey was also conducted to extract the students’ attitudes towards the Language Town. The results of the statistical analyses showed a weak correlation (۰.۳۶) between the two sets of scores. The survey also revealed that almost all the students were interested in and had positive views towards Language Town as an authentic method of assessment. A Virtual Language Town (VLT) could be a solution to the practicality problems of the Language Town.

Authors

مرضیه سوزنده فر

Assistant Professor in TEFL, Department of Translation Studies, Jahrom University

سید محمد علی سوزنده فر

Assistant Professor in TEFL, Department of Teaching English as a Foreign Language, University of Hormozgan

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Allwright, J., & Banerjee, J. (۱۹۹۷). Investigating the accuracy of ...
  • Cotton, F., & Conrow, F. (۱۹۹۸). An investigation of the ...
  • Ducasse, A. M. & Brown, A. (۲۰۱۱). The role of ...
  • Ingram D.E. (۲۰۰۳). Methodology in the new millennium: Towards more ...
  • Ingram, D. & Bayliss, A. (۲۰۰۷). IELTS as a predictor ...
  • Kerstjen, M., & Nery, C. (۲۰۰۰). Predictive validity in the ...
  • Moore, T. & Morton, J. (۱۹۹۹). Authenticity in the IELTS ...
  • Paul, A. (۲۰۰۷). IELTS as a predictor of academic language ...
  • McGovern & S. Walsh, IELTS Research Reports, (Vol. ۶) (pp. ...
  • Rea-Dickins, P., Keily, R., & Yu, G. (۲۰۰۷). Student identity, ...
  • نمایش کامل مراجع