تغییرات تلفظی واژگان فارسی هنگام استفاده درگفتار رسمی زبان نوشتاری ترک زبانان تبریز

Publish Year: 1384
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 87

نسخه کامل این Paper ارائه نشده است و در دسترس نمی باشد

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LSI-1-2_001

تاریخ نمایه سازی: 20 دی 1401

Abstract:

Language is the main factor of the culture and multilingual is the most pricise reflex of multi culture. Our country can be Known as a multilingual country because it has placed different societies in its political boundries that each has its own particular culture as well as its own particular language as one of culture elements. In spite of the fact  that different societies have passed different steps of their social history but never lived in isolatic speakers of every one of these languages are in contact with neighbours who speak different languages. Consequently , every body is in a position to learn some of the words used by their neighbours and very frequently people take a linking to some of their neighboures words and take this words over in to their own language. i.e.new words are constantly coming into use. Every language has its own phonological system (its own collection of available speech sound and its own rules for combining these sounds into pronounceable words) the phonological system of persian and Azari are differnet and hence a loan word can be very difficult for speakers to pronounce.So they usually pronounce the loan word as though it were as native word following the ordinary phonological patterns of their language and as a result changing the original pronouncition of the word perhaps greatly. In this research an attempt is made to discover some phonological rules (vowel harmony , consonant assimilation , weakening and strengthening , change in vowels and syllable structure processes) that by using them phonetic representation of loan word is obtained.

Keywords:

تغییرات تلفظی واژگان فارسی , زبان نوشتاری , ترک زبانان تبریز

Authors

بتول محمودی

کارشناس ارشد زبان شناسی، مدرس دانشگاه آزاد

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • آرلاتو، آنتونی (۱۳۷۳ )، درآمدی بر زبان شناسی تاریخی، ترجمه ...
  • بهزادی، بهزاد( ۱۳۶۹ )، فرهنگ آذربایجانی – فارسی، انتشارات دنیا ...
  • -ثمره، یدالله (۱۳۷۸ )،آواشناسی زبان فارسی: آواها و ساخت آوایی ...
  • حسابگر، حسن( ۱۳۷۱ )، نظام آوایی زبان ترکی، پایان نامه ...
  • شهریار,محمد حسین( ۱۳۷۰ )، کلیات اشعار ترکی: به انضمام حیدر ...
  • عمید، حسن (۱۳۵۷)، فرهنگ فارسی عمید، امیرکبیر.. ...
  • فرزانه، محمدعلی ( ۱۳۴۴ )، مبانی دستور زبان آذربایجان: اصوات ...
  • مدرسی، یحی (۱۳۶۸ )،درآمدی بر جامعه شناسی زبان، موسسه مطالعات ...
  • معین، محمد (۱۳۶۳ )، فرهنگ فارسی، شش جلد، امیرکبیر.. ...
  • هادی، اسمائیل (۱۳۷۹ )، فرهنگ ترکی نوین: تاملاتی در عرصه ...
  • هایمن، لاری (۱۳۶۸ )، نظام آوایی زبان: نظریه و تحلیل، ...
  • هیئت، جواد ( ۱۳۷۹ )، ویژه نامه وارلیق، تهران.. ...
  • یاری، سیاوش (۱۳۷۴ )، قرض گیری واژگانی زبان ترکی آذری ...
  • kenstowicz, M. and Kisse berth , ch. (۱۹۷۹) , Generative ...
  • Lyons , J. (۱۹۶۸) , Introduction to Theoretical Linguistics ,Cambridge ...
  • Meillet , A(۱۹۲۶-۸) , Linguistique Historique et Linquistique , Generale. ...
  • Salimi , Hosein goli , Generative Phonology of Azerbaijani , ...
  • Trask , R.L. (۱۹۹۶) , Historical Linguistics , Great Britain ...
  • Yule , G. (۱۹۸۸) , The Study of Language , ...
  • Wein reich , u. (۱۹۶۳) , Language in Contact , ...
  • نمایش کامل مراجع