نقش دشواری متن بر عملکرد دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی در آزمون ترجمه
Publish place: The 4th National Conference on Innovation and Research in Persian culture, language and literature
Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 106
This Paper With 9 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ADCONF04_143
تاریخ نمایه سازی: 20 تیر 1402
Abstract:
هدف از انجام این پژوهش بررسی نقش دشواری متن مبداء در نمرات بدست آمده از آزمون ترجمه است . در این پژوهش دشواری متون همان میزان خوانایی متون تعریف شد. با توجه به ادبیات موجود خوانایی متن از دو طریق محاسبه می شود: (۱) فرمولهای خوانایی و (۲) آزمون بندش. با توجه به سطوح فرمول فلش سه متن در سطوح ۶، ۸ و ۱۰ با طول کلمات مشابه فراهم گردید تا نقش دانش پیشین حذف شود. ۴۵ دانشجوی مترجمی این متون را در شرائط آزمون ترجمه کردند. نتایج نشان داد که نمرات بدست آمده با سطح دشواری متن که با استفاده از فرمولهای خوانایی بدست آمده رابطه عکس دارد. اما یافته های پژوهش نشان می دهد که رابطه ای بین نمرات آزمون بندش متون مورد آزمون و ترجمه آن وجود ندارد. به عبارت دیگر با توجه به نتایج بدست آمده نمرات آزمون ترجمه بیشتر تابع پیچیدگی واژگانی و نحوی متن است تا پیچیدگی های شناختی آن.
Keywords:
Authors
سعید رنجبر
استادیار گروه زبان انگلیسی ،دانشکده علوم انسانی ،دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائم شهر