مفهوم سازی غم با حوزه شناختی ظرف در زبان های فارسی و عربی

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 127

This Paper With 30 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LS-10-17_009

تاریخ نمایه سازی: 9 مهر 1402

Abstract:

پژوهش حاضر به بررسی مفهوم غم در آن بخش از زبان­های فارسی و عربی پرداخته که با حوزه­ های مبدا مرتبط با ظرف، تصور و بیان شده است. از این طریق، شیوه اندیشیدن سخنگویان زبان­ های مذکور در این حوزه درک می شود و شباهت ­ها و تفاوت­ های میان آنها نمایان می گردد. افزون­ براین، سعی شده که نظم نهفته در پس عبارات گسسته و به ظاهر نامنظم ظرف ­انگاری فرد غمگین آشکار گشته و نظام شناختی آن توصیف گردد. روش انجام این تحقیق به صورت تحلیلی و درچارچوب استعاره شناختی است. مطالعات مقایسه­ ای، شناخت چگونگی ساختارمندی مفاهیم مشترک در نظام­ مفهومی سخنگویان زبان­ های مختلف و شناسایی استعاره­ های فرهنگ ­بنیاد توانسته اند در درک شناختی فرهنگ­ ها از یکدیگر نقش مهمی داشته باشند. برای نمونه، می­ توان به این نکته اشاره کرد که سخنگویان عربی، غم را عمدتا ماده ­ای دانسته ­اند که گلو را بند آورده (غص، شجا، جرض)؛ یعنی این انسداد حلق است که برجستگی داشته، درحالی­ که فرد فارسی زبان، غم را عمدتا خوراکی دانسته که آن را خورده است (غم/ غصه خورد). گویی، سختی قورت دادن در آن برجستگی نداشته و مشکل اینجاست که این خوراک در دل (معده) انباشته شده و این اندام را تحت فشار قرار داده (دلم ­ترکید)، یا اینکه این خوراک باعث آسیب و زخم دل گشته است (خون دل می خورد)؛ یعنی خوردن غم مایه زخم و خون­شدن دل است.

Keywords:

ظرف , غم , استعاره های فرهنگ بنیاد , زبان های فارسی و عربی

Authors

سمیه محمدی

دانش آموخته دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران

صلاح الدین عبدی

دانشیار، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • ابن منظور، ابوالفضل جمال­ الدین محمد. (بی­تا). لسان العرب. بیروت: ...
  • افراشی، آزیتا. (۱۳۹۲). تحلیل استعاره­های مفهومی در یک طبقه­بندی جدید: ...
  • الفراوزی، عبدالرزاق و مرزوق، محمد. (۲۰۲۱). مقاربه تصوریه معرفیه لبنیه ...
  • المنجد فی اللغه العربیه المعاصره. (بی­تا). بیروت: دارالمشرق ...
  • جانسون، مارک. (۱۳۹۹). بدن در ذهن: مبنای جسمانی معنا، تخیل ...
  • دهخدا، علی اکبر. (۱۳۶۳). امثال و حکم (چاپ ششم). تهران: ...
  • صراحی، محمد امین. (۱۳۹۱). بررسی مقابله­ای استعاره در زبان­های فارسی ...
  • فرشی، وجیهه، افخمی­عقدا، علی، افراشی، آزیتا و کریمی­دوستان، غلامحسین. (۱۳۹۸). ...
  • کوچش، زلتن. (۱۳۹۸). مقدمه­ای کاربردی بر استعاره (ترجمه شیرین پورابراهیم) ...
  • لیکاف، جرج و جانسون، مارک. (۱۳۹۵). استعاره­هایی که با آنها ...
  • ملکیان، معصومه و ساسانی، فرهاد. (۱۳۹۲). بیان استعاری غم و ...
  • مولودی، امیرسعید. (۱۳۹۴). مفهوم­سازی استعاری احساسات در زبان فارسی با ...
  • ناظمیان، رضا. (۱۳۹۳). فرهنگ امثال و تعابیر عربی فارسی. تهران: ...
  • نجفی، ابوالحسن. (۱۳۸۷). فرهنگ فارسی عامیانه (چاپ دوم). تهران: نیلوفر ...
  • هاوکس، ترنس. (۱۳۹۰). استعاره (ترجمه فرزانه طاهری). تهران: مرکز ...
  • نمایش کامل مراجع