بررسی به گویی دشواژه ها در شاهنامه فردوسی: رویکردی معنی شناختی

Publish Year: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 28

This Paper With 24 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_HLIT-14-2_003

تاریخ نمایه سازی: 3 آبان 1402

Abstract:

در پژوهش حاضر سعی شده است که به عفت و حیای کلام فردوسی از زاویه­­ای نو نگریسته شود. لذا به تحلیل سازوکارهای ساخت معنای به گویانه در شاهنامه فردوسی با استناد بر رویکردی معناشناختی و به پیروی از طبقه بندی وارن (۱۹۹۲) پرداخته شده است. وی با اتخاذ رویکردی صوری و معنایی انواع مختلف ارتباط که منجر به تغییر مصداق و نوآوری معنایی می شود را به دست می دهد. این مقاله به روش توصیفی-تحلیلی به انجام رسیده است و داده های آن از شاهنامه فردوسی به تصحیح جلال خالقی مطلق (۱۳۶۶-۱۳۸۶) استخراج شده است. نمونه های به گویانه دشواژه ها در لابه لای بیت های شاهنامه جست وجو و پیدا شد؛ سپس ساخت معنایی آن ها بررسی و معنای ضمنی بین فردی و سازوکار به گویانه آن ها واکاوی شد تا به این اهداف نایل شویم: نخست، فردوسی چگونه از واژگان برای خلق معنای بافتی نو و بیان سرپوشیده پدیده های حساس استفاده کرده است؟ و دیگر، فردوسی برای ایجاد به گویی در حوزه دشواژه ها از چه شگردهایی استفاده کرده است؟ یافته های پژوهش نشان می دهد که مهم ترین شگردهای به گویانه فردوسی به ترتیب بسامد عبارت اند از: به گویی استعاری، واژه مبهم، اطناب به گویانه، استلزام معنایی به گویانه، به گویی کنایی، ویژه سازی به گویانه و واژگون سازی به گویانه. کاربرد مکرر و ماهرانه دشواژه در متون منظوم و منثور کهن فارسی، بی توجهی یا درک نکردن معنای تلویحی به واژه ها و یا حذف آن ها توسط برخی شارحان شاهنامه، و نبود مطالعه به گویی در شاهنامه به روش های نظام مند زبان شناختی از دلایل اهمیت این پژوهش است.

Authors

سیف اله ملایی پاشایی

استادیار گروه زبان شناسی، دانشگاه پیام نور، تهران، ایران

خیرالنساء محمدپور

استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور، تهران، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • ابرمز، ام. جی (۱۳۸۴) فرهنگ توصیفی اصطلاحات ادبی، ترجمه سعید ...
  • احمدمختار، عمر (۱۳۸۶) معناشناسی، ترجمه حسین سیدی، مشهد: دانشگاه مشهد ...
  • اختیار، منصور (۱۳۴۸) معنی شناسی، تهران: دانشگاه تهران ...
  • اسلامی ندوشن، محمدعلی (۱۳۸۱) ایران و جهان از نگاه شاهنامه، ...
  • انوری، حسن و دیگران (۱۳۸۱) فرهنگ بزرگ سخن، تهران: سخن ...
  • انوشه، حسن و دیگران (۱۳۸۱) فرهنگ نامه ادب فارسی، ج۲: ...
  • بیهقی، ابوالفضل (۱۳۸۶) تاریخ بیهقی، به کوشش خلیل خطیب رهبر، ...
  • پیروز، غلامرضا و منیره محرابی کالی (۱۳۹۴) «بررسی معنی شناختی ...
  • حافظ، شمس الدین محمد (۱۳۲۰) دیوان، به اهتمام محمد قزوینی ...
  • خالقی مطلق، جلال (۱۳۷۶) بزرگمهر بختگان، تهران: دانشنامه بزرگ جهان ...
  • دماوندی، مجتبی (۱۳۸۹) «نگاهی به خواب فردوسی در شاهنامه»، تاریخ ...
  • دهخدا، علامه (۱۳۷۷) لغت­نامه، ج۶، تهران: انتشارات دانشگاه تهران ...
  • رزمجو، آیت اله و لیلا بلوچ (۱۳۹۱)، «ترجیح دانشجویان ایرانی ...
  • رضا، فضل الله (۱۳۸۴) پژوهشی در اندیشه های فردوسی، تهران: ...
  • ریاحی، محمدامین (۱۳۸۰) فردوسی، تهران: طرح نو ...
  • سعدی، شیخ مصلح الدین (۱۳۲۰) کلیات سعدی، به تصحیح محمد ...
  • سوزنی سمرقندی (۱۳۳۸) دیوان سوزنی، به تصحیح ناصرالدین شاه حسینی، ...
  • شریفی، شهلا و الهام دارچینیان (۱۳۸۸) «بررسی نمود زبانی تابو ...
  • شریفی، محمد (۱۳۸۷) فرهنگ ادبیات فارسی، تهران: معین ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا (۱۳۸۶) قلندریه در تاریخ، تهران: سخن ...
  • عنصرالمعالی، کیکاووس بن اسکندر (۱۳۸۵) قابوسنامه، تصحیح غلامحسین یوسفی، تهران: ...
  • فردوسی، ابوالقاسم (۱۳۶۶-۱۳۸۶) شاهنامه به کوشش جلال خالقی مطلق، ۸ ...
  • فروید، زیگموند (۱۳۶۲) توتم و تابو، ترجمه محمد علی خنجی، ...
  • فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی (گروه واژه گزینی) (۱۳۹۵) فرهنگ ...
  • کزازی، میرجلال الدین (۱۳۹۱) دفتر دانایی و داد (بازنوشت شاهنامه)، ...
  • محمدی، علی، انتصار پرستگاری و فهیمه ارتقایی (۱۳۹۴) «روایتی نو ...
  • مهرآبادی، میترا (۱۳۷۹) شاهنامه کامل فردوسی، ۳ جلد، تهران: نشر ...
  • موسوی، سجاد و ابراهیم بدخشان (۱۳۹۳) «بررسی زبان شناختی به ...
  • موسوی، سجاد و ابراهیم بدخشان (۱۳۹۵) «بررسی حسن تعبیر در ...
  • مولوی، جلال الدین محمد (۱۳۸۵) شرح جامع مثنوی معنوی، تالیف ...
  • نوروزی، علی و جمشید عباس زاده (۱۳۸۹) «حسن تعبیر در ...
  • Allan, K. & K. Burridge, (۱۹۹۱). Euphemism and Dysphemism: Language ...
  • Casas Gomez, Miguel. (۲۰۰۹). “Towards a New Approach to the ...
  • Crespo Fernández, E. (۲۰۰۵). “Euphemistic strategies in politeness and face ...
  • Fan, Z. (۲۰۰۶). "The Mechanism of Euphemism: A Cognitive Linguistic ...
  • Liedlich, R. D. (۱۹۷۳). Coming to terms with language: An ...
  • Rawson, H. (۱۹۸۱). A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. ...
  • Wardaugh, R. (۲۰۰۶), An Introduction to Sociolinguistics. Blackwell, Oxford ...
  • Warren, Beatrice. (۱۹۹۲). “What Euphemisms Tell us about the Interpretation ...
  • نمایش کامل مراجع