To the Question of The Cultural Markedness of The English Anthroponyms In Russian Translations

Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 32

This Paper With 8 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RALS-11-0_015

تاریخ نمایه سازی: 17 اردیبهشت 1403

Abstract:

The current study was trying to study the semantics and structure of anthroponyms and the theoretical reflection of their cultural markedness in Russian translations. This paper presents an in-depth comparative analysis of the English and Russian anthroponyms and explores stylistic, grammatical, and lexical features of translating proper names. The study is illustrated with the examples from the novel of J.R.R. Tolkien "Hobbit, or There and Back again". The scientific novelty of the present work considers the ways of expressing culture in a language through English anthroponyms in Russian translations. According to the idea of anthropocentricity of the language stated in the article, the cultural markedness of the English anthroponyms in Russian translations is reflected by a man's idea about the world and national culture. Anthroponyms turn out to be real signs with meanings and are capable of causing different associations. Creating images that denote persons by their activities uses the figurative and semantic specificity of the language to the limit.

Authors

Guzel Minnezufarovna Nurullina

Kazan Federal University

Ramil Kiryamovich Ramazanov

Russian language teaching methodology Institute of Philology of Moscow State Pedagogical University