Appraisal Theory in Translation Studies: An Introduction and Review of Studies of Evaluation in Translation

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 29

This Paper With 28 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RALS-8-2_001

تاریخ نمایه سازی: 17 اردیبهشت 1403

Abstract:

Translation studies (TS), as a young (inter)discipline, has partly relied on metadiscussions, critical assessments of its literature, and compilation of bibliographies to deal with certain problems of its youth, such as polarity and fragmentation. While the current status of TS shows general maturity, there are still young areas of inquiry in the discipline that are faced with similar issues. The current study is an attempt to introduce and bring together an area of research in TS that draws on appraisal theory (AT; Martin & White, ۲۰۰۵) to functionally and systematically study the expression of feelings, emotions, viewpoints, and intersubjective positioning in translation. It is argued that this body of research has not received enough attention, partly due to its fragmentation and diversity. Several appraisal theory-informed studies of translations in different languages, genres, and mediums are introduced and reviewed, and certain points of similarity and differences are highlighted. More elaborate methodologies are given a closer look, and a general view of the findings in the literature is also provided. Finally, suggestions are made to address some limitations in the literature.

Authors

Gholam-Reza Tajvidi

Translation Studies Department, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran

S. Hossein Arjani

Translation Studies Department, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Abbamonte, L., & Cavaliere, F. (۲۰۰۶). Lost in translation: The ...
  • Al-Shunnag, M. (۲۰۱۴). Stance in political discourse: Arabic translations of ...
  • Arjani, S. H. (۲۰۱۱). Attitudinal markers in translations of M.A. ...
  • Arjani, S. H. (۲۰۱۲). Attitudinal markers in translations of dissertation ...
  • Baker, M. (۱۹۹۲). In other words: A coursebook on translation. ...
  • Baker, M. (۲۰۰۶). Translation and conflict: A narrative account. London: ...
  • Baker, M. (۲۰۱۴). Translation as renarration. In J. House (Ed.), ...
  • Bassnett, S. (۱۹۹۸). The cultural turn in translation studies. In ...
  • Bassnett, S., & Lefevere, A. (Eds.). (۱۹۹۰). Translation, history, and ...
  • Bednarek, M. (۲۰۰۶). Evaluation in media discourse: Analysis of a ...
  • Bednarek, M. (۲۰۱۵). Bibliography of appraisal, stance, and evaluation. Retrieved ...
  • Biber, D., & Finegan, E. (۱۹۸۸). Adverbial stance types in ...
  • Catford, J. C. (۱۹۶۵). A linguistic theory of translation: An ...
  • Chen, Y.-M. (۲۰۱۱). The ideological construction of solidarity in translated ...
  • Chesterman, A. (۲۰۰۷). Similarity analysis and the translation profile. Belgian ...
  • Chesterman, A. (۲۰۰۹). The name and nature of translator studies. ...
  • Chilton, P. (۲۰۰۴). Analysing political discourse: Theory and practice. Abingdon: ...
  • Delabastita, D. (۲۰۰۵). Research in translation between paralysis and pretence. ...
  • Fairclough, N. (۱۹۹۲). Discourse and social change. Cambridge: Polity Presa ...
  • Fairclough, N. (۱۹۹۵). Discourse representation in media discourse. In N. ...
  • Fairclough, N. (۱۹۹۸). Political discourse in the media: An analytical ...
  • Greenall, A. K. (۲۰۱۳). Evaluation in translation: critical points of ...
  • Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. (۲۰۱۴). Halliday’s introduction ...
  • Hatim, B., & Mason, I. (۱۹۹۰). Discourse and the translator. ...
  • Hatim, B., & Mason, I. (۱۹۹۷). The translator as communicator. ...
  • Hermans, T. (Ed.). (۱۹۸۵/۲۰۱۴). The manipulation of literature: Studies in ...
  • Holland, R. (۲۰۱۳). News translation. In C. Millán & F. ...
  • Hood, S. (۲۰۱۰). Appraising research: Evaluation in academic writing. London: ...
  • House, J. (۱۹۹۷). Translation quality assessment: A model revisited. Tübingen: ...
  • Leech, G. N., & Short, M. H. (۱۹۸۱). Style in ...
  • Lefer, M.-A., & Grabar, N. (۲۰۱۵). Super-creative and overbureaucratic: A ...
  • Lefevere, A. (۱۹۹۳). Discourses on translation: Recent, less recent, and ...
  • Lu, G.-H., & Chen, Y.-M. (۲۰۱۱). The mediation of reader ...
  • Martin, J. R. (۲۰۱۷). The discourse semantics of attitudinal relations: ...
  • Martin, J. R., & Rose, D. (۲۰۰۳/۲۰۰۷). Working with discourse: ...
  • Martin, J. R., & White, P. R. R. (۲۰۰۵). The ...
  • Mouka, E., Saridakis, I. E., & Fotopoulou, A. (۲۰۱۵). Racism ...
  • Munday, J. (۲۰۰۹). The concept of the interpersonal in translation. ...
  • Munday, J. (۲۰۱۰). Evaluation and intervention in translation. In M. ...
  • Munday, J. (۲۰۱۲a). Evaluation in translation: Critical points of translator ...
  • Munday, J. (۲۰۱۲b). The expression of attitude in translation. Revista ...
  • Munday, J. (۲۰۱۲c). New directions in discourse analysis for translation: ...
  • Munday, J. (۲۰۱۵). Engagement and graduation resources as markers of ...
  • Pan, L. (۲۰۱۲). Stance mediation in news translation: A case ...
  • Pan, L. (۲۰۱۴). Mediation in news translation: A critical analytical ...
  • Pan, L. (۲۰۱۵). Ideological positioning in news translation: A case ...
  • Pérez-González, L. (۲۰۰۷). Appraising dubbed conversation: Systemic functional insights into ...
  • Qian, H. (۲۰۰۷). Investigating “unfaithful” translations via the appraisal theory: ...
  • Qian, H. (۲۰۱۲). Investigating translators’ positioning via the appraisal theory: ...
  • Qian, H. (۲۰۱۷). Investigating “unfaithful” translations via the appraisal theory: ...
  • Reiss, K., & Vermeer, H. J. (۱۹۸۴). Grundlegung einer allgemeinen ...
  • Rodrigues-Júnior, A. S., & Barbara, L. (۲۰۱۳). Linguistic constructions of ...
  • Romagnuolo, A. (۲۰۱۴). (Re)interpreting human rights: The case of the ...
  • Rosa, A. A. (۲۰۱۳). The power of voice in translated ...
  • Schäffner, C. (۲۰۱۳). Evaluation in translation: Critical points of translator ...
  • Snell-Hornby, M. (۲۰۰۶). The turns of translation studies: New paradigms ...
  • Souza, L. M. F. (۲۰۱۰). Interlingual reinstantiation: A model for ...
  • Souza, L. M. F. (۲۰۱۳). Interlingual reinstantiation—a new systemic functional ...
  • Souza, L. M. F. (۲۰۱۵). Evaluation in Translation: Critical points ...
  • Steiner, E. (۱۹۹۸). A register-based translation evaluation: An advertisement as ...
  • Tebble, H. (۲۰۱۴). A genre-based approach to teaching dialogue interpreting: ...
  • Thompson, G. (۲۰۱۴). Affect and emotion, target-value mismatches, and Russian ...
  • Thompson, G., & Hunston, S. (۲۰۰۰). Evaluation: An introduction. In ...
  • Thomson, E., & White, P. R. R. (Eds.). (۲۰۰۸). Communicating ...
  • Toury, G. (۲۰۱۲). Descriptive translation studies—And beyond. Amsterdam: John Benjamins ...
  • Vandepitte, S., Vandenbusschea, L., & Algoeta, B. (۲۰۱۱). Travelling certainties: ...
  • van Dijk, T. A. (۲۰۰۸). Discourse and context: A sociocognitive ...
  • White, P. R. R. (۲۰۱۲). Attitudinal meanings, translational commensurability and ...
  • White, P. R. R. (۲۰۱۵). Appraisal theory. In K. Tracy ...
  • White, P. R. R. (۲۰۱۶). Constructing the “stranger” in Camus’ ...
  • Zhang, M. (۲۰۰۲/۲۰۱۱). The language of appraisal and the translator’s ...
  • Zhang, M. (۲۰۱۳). Stance and mediation in transediting news headlines ...
  • نمایش کامل مراجع