سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

Comparison of two translations of John Steinbeck's book of Mice and Men from the perspective of cultural and social components

Publish Year: 1403
Type: Preprint paper
Language: English
View: 179

This Preprint With 12 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Preprint:

Document National Code:

pre-2016957

Index date: 1 July 2024

Comparison of two translations of John Steinbeck's book of Mice and Men from the perspective of cultural and social components abstract

Abstract Translation is the process of converting the meaning of a written message (text) from one language to another. Almost any definition of translation includes three important parts: source language, target language, and meaning transfer. In simpler terms, translators transfer the meaning from the text written in the source language to the target language. Translators must strike a fine balance between preserving the original meaning of the text and creating a natural text in the target language to ensure that the final text conveys the same message, feeling, and tone as the original text. Therefore, in addition to high linguistic expertise, the translator must have a good knowledge of both the source language and the target language, because he must convey the author's intention, thoughts, and original ideas in the translated version as accurately and faithfully as possible. With the help of translation science, the study of scientific texts in other languages by scientists increased. This caused the translation of texts from other languages to be considered and also people to learn other languages to translate. According to the stated contents, the present study tries to compare the translations of the novel " Mice and Men " written by John Steinbeck.It should be noted that in this topic, only the social and cultural issues in the novel have been discussed, which has been adapted based on Julian House's translation model. The racist cases of the author are evident in the translation of Mahtab Gharar.

Comparison of two translations of John Steinbeck's book of Mice and Men from the perspective of cultural and social components Keywords:

Translation - The novel Mice and Men - Juliane House - Misogyny- Racism

Comparison of two translations of John Steinbeck's book of Mice and Men from the perspective of cultural and social components authors

نگین نیک نام

دانشجوی دانشگاه آزاد واحد شیراز، دانشکده علوم انسانی،بخش زبان انگلیسی

مقدمه/پیشینه تحقیق

Introduction

 For improving the skill of translating, which is too critical in traditional and unique novels, we 

must investigate the quality of translated novels from English to Persian. Translation quality 

assessment models that exist nowadays include the evaluation models developed by House (1997), 

Williams (2004), and Waddington (1995), which have contributed to the advancement and 

effectiveness of translation quality evaluation research. The most widely used model of translation 

quality assessment (TQA) is the House's (1997) model, which pays attention to every aspect of 

linguistic and extra linguistic features. For more improving the models of TQA, we need a mix of 

all of them. House's (1997) model is an eclectic and qualitative model which keeps the functional 

equivalence as well, so the semantic and pragmatic aspects are considerable. House's (1997) model 

pays attention to both locutionary and illocutionary forces such as word order, mood of verbs, 

performative verbs and… because we are following a purpose. The most important act in this 

model is preserving the function of the source text in the target text so that the target text readers 

are affected by the text just like source text readers. Eventually the House's (1997) model is divided 

into overt translation and covert translation. In overt translation we can immediately find out that 

a translation and the source text is tied to a historical and cultural point in source language 

community. In these cases we don't focus on reader's expectations and needs. In House's (1997) 

opinion, for overt translating, the second level function should be kept equal between source text 

and target text. It may have some challenges for us such as transferring the second level function, 

so we can preserve the source text and simply transfer the culture or specific terms by 

transliteration. In covert translation the function of source text is the same as target text, and inthese translations target readers and their culture are important, so we must be aware of cultural 

differences in order to pass the source text through cultural filter .

روش ها


نتایج


بحث ها


نتیجه گیری


مراجع و منابع این Preprint:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله پیش چاپ را نمایش می دهد. برخی از مراجع این مقاله ممکن است قبلا در سیویلیکا نمایه شده باشند، در این صورت مراجع مورد نظر به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی و بدون دخالت انسانی استخراج شده و به مقاله یا منبع مذکور لینک میشوند
References ...
- Benson, J.J. (Ed). (1990). The Short Novels of John ...
Checklist to Steinbeck Criticism. Durham: Duke University Press. ...
- Bloom, H. (Ed). (1987). Modern Critical Views - John ...
House Publishers. ...
- Chadha, R. (1990). Social Realism In The Novels Of ...
Publishing House. ...
- Fontenrose, J. (1963). John Steinbeck – An Introduction And ...
Holt, Rinehart And Winston, Inc ...
- Jensen, H. (1994). On Of Mice And Men. Merlyn’s ...
Feb/Mar94, Vol.9 Issue 3, p21, 2p,2bw. ...
- Morris, R.B. (Ed). (1961). Encyclopaedia of American History, Revised ...
Edition. New York: Harper & Brotler Publishers. ...
- McElrath, J.R. Jr., Crisler, J.S. & Shillinghaw, S. (Eds). ...
Contemporary Reviews. New York: Cambridge University Press. ...
- McCarthy, J. (1980). John Steinbeck. New York: Frederick Ungar ...
- Steinbeck, J. (1994). Of Mice And Men. London: Penguin ...
- Shillinglaw, S. (2001). Why Read Steinebck? The Californian. Retrieved ...
from http://www2.sjsu.edu/steinbeck/Works/Why_Read.html ...
- Vemuri, S. (1998). Camaraderie: Deciding an Individual’s Fate. Retrieved ...
from ...
نمایش کامل مراجع