Investigating Lexical Defamiliarization in Yusuf (AS) Surah based on the Theory of Formalists’ Cognitive Linguistics

Publish Year: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 55

This Paper With 17 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_NRGS-13-2_006

تاریخ نمایه سازی: 28 مرداد 1403

Abstract:

This research investigated lexical defamiliarization in Yusuf (AS) surah based on the theory of Formalists' Cognitive Linguistics. The linguistic model of the formalists (formalism) can be a powerful tool to indicate defamiliarized lexical meanings in the surah. Lexical defamiliarization is defined as avoiding the norms of literal meanings not to conform to the standard language. The lexical concepts are linguistically outside the direct meaning in the text. In light of the lexical decoding of unconventional concepts, the Holy Quran tries to make the readers think to decode the indirect lexical meanings and achieve the verses' purposes. The present research was carried out in a descriptive-analytical way based on Leech's theory (۱۹۶۹). The results of data analysis showed that the lexical defamiliarization words that occurred in Yusuf (AS) surah can be divided into two parts: lexical defamiliarized words that were mentioned only once holding the highest frequency and lexical defamiliarized words that were mentioned twice and had a lower frequency. The findings showed that lexical defamiliarization in this surah has greatly contributed to the beauty of the surah plot shaping the form of metaphorical concepts and aesthetic effects.

Authors

یعقوب سبحانی

PhD Student of Linguistics, Ahvaz Branch, Islamic Azad University, Ahvaz, Iran

بهمن گرجیان

Associate professor, Department of Linguistics, Abadan Branch, Islamic Azad University, Abadan, Iran

حسین مطوری

Assistant professor, Department of Linguistics, Khoramshahr Branch, Islamic Azad University, Khoramshahr, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کریم. (۱۳۸۴). ترجمه مهدی الهی قمشه ای. تهران: انتشارات ...
  • ابن عاشور، محمدطاهر. (۱۹۸۴). تفسیر التحریر و التنویر. جلد ۱۵ ...
  • امامی، نصرالله. (۱۳۷۷). مبانی و روش های نقد ادبی. تهران: ...
  • ایزدپناه، عباس. (۱۳۷۸). در قلمرو فلسفه ادبیات و ادبیات دینی(چاپ ...
  • بی آزار شیرازی، عبدالکریم. (۱۳۸۱). تفسیر سوره یوسف (از عمق ...
  • تسلیمی، علی. (۱۳۹۵). نقد ادبی روسیه. تهران: انتشارات سمت ...
  • دین محمدی، غلامرضا. (۱۳۹۵). مبانی زبان شناسی در جهان اسلام. ...
  • دبیرمقدم، محمد. (۱۳۸۳). زبان شناسی نظری، پیدایش و تکوین دستور ...
  • راغب اصفهانی، حسین بن محمد. (۱۴۱۲). المفردات فی غریب القرآن. ...
  • نقش هنجارگریزی واژگانی در کشف لایه های معنایی قرآن کریم [مقاله ژورنالی]
  • http://doi.org/۲۰.۱۰۰۱.۱.۲۴۲۳۳۸۸۹.۱۳۹۳.۳.۲.۷.۰روحی، محمد و فیاض بخش، محمدتقی. (۱۳۹۲). تفسیر واژگان قران ...
  • زرین کوب، عبدالحسین. (۱۳۶۹). نقد ادبی. جلد اول. تهران: موسسه ...
  • ستاری، جلال. (۱۳۷۲). درد عشق زلیخا. تهران: طوس ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا. (۱۳۹۱). رستاخیز کلمات درس گفتارهایی درباره نظریه ...
  • صادقی تهرانی، محمد. (۱۳۸۸). تفسیر ترجمان فرقان. جلد اول. تهران: ...
  • صفوی، کوروش. (۱۳۸۳). از زبان شناسی به ادبیات. جلد اول ...
  • صفوی، کوروش. (۱۳۹۴). از زبان شناسی به ادبیات. جلد دوم ...
  • طباطبایی، محمدحسین. (۱۳۷۰). تفسیرالمیزان. ترجمه ناصرمکارم شیرازی. تهران: بنیاد علمی ...
  • طبرسی، فضل بن حسن. (۲۰۰۶). مجمع البیان. بیروت: دارالمرتضی ...
  • کرمی، علی. (۱۳۸۲). آموزه های از پیام های تاریخی قرآن. ...
  • علی محمدی، محمد و همکاران. (۱۴۰۲). بازکاوی استعاره ای مفهومی ...
  • علوی مقدم، مهیار. (۱۳۷۷). نظریه های نقد ادبی معاصر. تهران: ...
  • محمدی، زهرا. (۱۳۹۶). نقد ادبی روسیه. تهران: انتشارات سمت ...
  • مکارم شیرازی، ناصر. (۱۳۷۵). تفسیر نمونه. جلد نهم. تهران: دارالکتب ...
  • ویسی، الخاص. (۱۳۹۵). هنجارگریزی زبانی در شعر. اهواز: انتشارات دانشگاه ...
  • هاوکس، ترنس. (۱۳۹۴). استعاره. ترجمه فرزانه طاهری. چاپ اول. تهران: ...
  • Crystal, D. (۱۹۹۲). An encyclopedic dictionary of language and languages. ...
  • Geeraerts, D., & Cuyckens, H. (۲۰۰۷). The Oxford handbook of ...
  • Lakoff, G., & Johnsen. M. (۱۹۸۰). Metaphors we live by. ...
  • Leech, G, N. (۱۹۶۹). A linguistic guide to English poetry, ...
  • نمایش کامل مراجع