بررسی تاثیرپذیری ساخت بند موصولی ترکی آذربایجانی از زبان فارسی

Publish Year: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 40

This Paper With 18 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JOLR-15-1_002

تاریخ نمایه سازی: 21 شهریور 1403

Abstract:

هدف پژوهش حاضر، مطالعه تاثیر زبان فارسی بر ساخت بند موصولی زبان ترکی آذربایجانی است. داده های این پژوهش از تعاملات زبانی گویشوران ترکی آذربایجانی استان اردبیل در بافت های مختلف محاوره ای گردآوری شده است. ابتدا داده ها در دو گروه بندهای موصولی پیش اسمی و پس اسمی دسته بندی شد؛ سپس بر مبنای مطالعات انجام یافته در حوزه تماس زبان ها، ازجمله مطالعه هاینه (۲۰۰۶) مورد تحقیق و تفحص قرار گرفت. بررسی داده ها نشان داد که زبان ترکی آذربایجانی مانند بسیاری از زبان ها، به اسم با نقش های مختلف دستوری (فاعلی، مفعولی، اضافی و ...) اجازه موصول سازی می دهد. افزون بر ساخت بند موصولی پیش اسمی (الگوی زبان های ترکی)، بخش عمده ای از داده ها در انطباق با ساخت بند موصولی زبان فارسی (الگوی پس اسمی) تولید شده بود که تقریبا در همه آنها، تکواژ موصول ساز "که" فارسی نمود آوایی داشت. علیرغم مطالعات پیشین که از ساخت بند موصولی پس اسمی به عنوان یک ساخت قرضی از زبان فارسی نام برده اند، یافته های مطالعه حاضر نشان داد که ساخت بند موصولی پس اسمی، یک الگوی بومی در زبان ترکی آذربایجانی است که به صورت محدود و در بافت های خاص، بدون تظاهر آوایی تکواژ موصول ساز "که" فارسی، به کار برده می شود. زبان های فارسی و ترکی آذربایجانی در پدیده برخورد زبان ها، به ترتیب به عنوان زبان های مدل و بازآرا عمل می کنند. همان طوری که گویشوران زبان بازآرا در مطالعه هاینه (۲۰۰۶)، الگوهای نحوی زبان خود را با الگوهای نحوی متناظر در زبان مدل مطابقت می دهند و کاربرد آن الگوها را در زبان خود افزایش می دهند؛ سخنگویان ترکی آذربایجانی نیز از بین دو ساخت بند موصولی زبان خود (پیش اسمی و پس اسمی)، کاربرد ساخت منطبق با ساخت مشابه و متناظر در زبان فارسی (بند موصولی پس اسمی) را با قرض گیری تکواژ موصول ساز "که" فارسی، بسط و گسترش داده اند. تاثیرپذیری زبان ترکی آذربایجانی از زبان فارسی در گسترش کاربرد الگوهای پس اسمی، ماحصل همگرایی زبان ترکی آذربایجانی با زبان فارسی است که یکی از پیامدهای مهم پدیده برخورد زبان ها در یک جامعه دو یا چندزبانه است.

Keywords:

فارسی , ترکی آذربایجانی , برخورد زبانی , بند موصولی پس اسمی , بند موصولی پیش اسمی

Authors

عبدالحسین حیدری

گروه آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه فرهنگیان، صندوق پستی ۸۸۹-۱۴۶۶۵، تهران، ایران.

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • بازیان، آنیتا؛ گلفام، ارسلان و عامری، حیات (۱۴۰۲). بررسی بندهای ...
  • doi: ۱۰.۲۲۱۲۶/jlw.۲۰۲۳.۸۵۹۱.۱۶۷۲ ...
  • بهرامی، کاوه (۱۳۹۶). بررسی سلسله مراتب دسترسی نقش های نحوی ...
  • حق بین، فریده و اسدی، هما (۱۳۹۳). بررسی ساخت بند ...
  • دبیرمقدم، محمد (۱۳۹۲). رده شناسی زبان های ایرانی. جلد ۱، ...
  • غلامعلی زاده، خسرو (۱۳۸۶). ساخت زبان فارسی. تهران: احیا کتاب ...
  • فرزانه، محمدعلی (۱۳۵۷). مبانی دستور زبان آذربایجانی. تهران: انتشارات فرزانه ...
  • مولایی کوهبنانی، حامد؛ علیزاده، علی و شریفی، شهلا (۱۳۹۷). نقش ...
  • Aghaei, B. ۲۰۰۶. Clausal Complementation in Modern Persian. Ph. D ...
  • Bahrami, K. ۲۰۱۷. The analysis of noun phrase accessibility hierarchy ...
  • Bazian, A., Ameri, H., & Golfam, A. ۲۰۲۳. The study ...
  • Chikovani, G. ۲۰۰۵. Linguistic contact in central Asia. In Linguisti ...
  • Convergence and Areal Diffusion: Case studies from Iranian, Semitic and ...
  • Comrie, B. ۱۹۸۹. Language universal and typology (۲nd ed). Chicago: ...
  • Comrie, B., & Kutewa, T. ۲۰۰۵. Relativization strategies. In H. ...
  • Dabir- Moghaddam, M. ۲۰۱۳. Iranian language typology. Volume ۱, First ...
  • Erfani, P. ۲۰۱۲. Azeri Morphosyntax: The Influence of Persian on ...
  • Farzaneh, M. ۱۹۷۸. The base of Azarbayjanian grammar. Tehran: Farzaneh ...
  • Gholamalizadeh, Kh. ۲۰۰۷. The structure of Persian language. Tehran: Ehya ...
  • Greenberg, H. ۱۹۶۳. Some universals of grammar with particular reference ...
  • Haghbin, F., & Asadi, H. ۲۰۱۵. A Role and Reference ...
  • Haspelmath, M. & Tadmor. U. ۲۰۰۹. Loanwords in the world’s ...
  • Haugen, E. (۱۹۵۰). The analysis of linguistic borrowing. Language, ۲۶, ...
  • Heine, B. ۲۰۰۶. Contact-induced Word Order Change without Word Order ...
  • Keenan, E. ۱۹۸۵. Relative clauses. In Sh, Timothy (Ed.), language ...
  • Keenan, E., & Comrie, B. ۱۹۷۷. Noun phrase accessibility and ...
  • Lee, S., N. ۱۹۹۶. A Grammar of Iranian Azerbaijani. Doctoral ...
  • Lehman, Ch. ۱۹۸۶. On the typology of relative clauses. Linguistics, ...
  • Mowlaei Kuhbanani, H., Alizadeh, A., & Sharifi, SH. ۲۰۱۸. The ...
  • Slobin, D. I. ۱۹۸۶. The acquisition and use of relative ...
  • Taghvaipour, M. ۲۰۱۴. Resumption in Persian Relative Clauses: An HPSG ...
  • Thomason, S. & Kaufman, T. ۱۹۸۸. Language Contact, Creolization, and ...
  • Thomason, S. ۲۰۰۱. Language Contact. Edinburgh: EUP ...
  • Underhill, R. ۱۹۷۹. Turkish grammar. Cambridge: MIT ...
  • Weinreich, U. ۱۹۵۳. Languages in contact. The Hague Mouton ...
  • نمایش کامل مراجع