بررسی دلالت های ضمنی کلمه های فاصله در ترجمه های فارسی قرآن کریم
Publish place: Quranic and Hadith Researches of Modares، Vol: 3، Issue: 5
Publish Year: 1395
Type: Journal paper
Language: Persian
View: 47
This Paper With 34 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- I'm the author of the paper
Export:
Document National Code:
JR_QHTS-3-5_005
Index date: 24 December 2024
بررسی دلالت های ضمنی کلمه های فاصله در ترجمه های فارسی قرآن کریم abstract
عبارت فاصله در علوم مختلف دارای تعاریف معینی است، اما معنی آن در علوم قرآن متفاوت و عمدتا عبارت از واژه های اواخر آیات است. عده ای نیز میان فواصل و رووس آیات فرق می گذارند و فاصله را، در مجموع، شامل تر از واژه های ابتدای آیات می شمارند. از سوی دیگربررسی دلالت های ضمنی در یک متن، روشی است که براساس آن امکان تمایز نهادن میان مترادف های زبانی فراهم می شود. پژوهش حاضر در جستجوی پاسخ به این مهم است که اولا فاصله ها تا چه اندازه در ایجاد دلالت های ثانوی و معانی ضمنی یک آیه دخالت دارد؛ و ثانیا ترجمه های معتبر قرآنی به چه میزان از عهده انتقال این دلالت های معنایی برآمده اند. این تحقیق، با روش توصیفی –تحلیلی و با تکیه بر نظریه دلالت های ضمنی بر روی ترجمه فاصله از دو منظر آواشناختی و معناشناختی متمرکز گردیده و بر آن بوده است تا کاهش ها و تغییرات معنایی را در ترجمه های قرآن ،در سه بخش سایه خیال، زنگ حروف و تشابه های معناشناختی میان فواصل آیات بررسی کند.. نتایج این تحقیق نشان می دهد که اولا فاصله، نه تنها دلالت های یک آیه بلکه گاه کل سوره را نیز به لحاظ نحوی، معنایی و آوایی تحت تاثیر قرار می دهد و دوم این که، با تغییر در نظام آوایی یک متن در ترجمه، بخشی از معنای آن نیز از میان می رود.
بررسی دلالت های ضمنی کلمه های فاصله در ترجمه های فارسی قرآن کریم Keywords:
Translation , al-Fasilah , connotative meaning , imagery , phonology , Holly Quran , ترجمه , فاصله , دلالت ضمنی , سایه خیال , زنگ حروف , قرآن کریم
بررسی دلالت های ضمنی کلمه های فاصله در ترجمه های فارسی قرآن کریم authors
راضیه حجتی زاده
دانشگاه اصفهان، دانشکده ادبیات و علوم انسانی