سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

بررسی ترجمه های انگلیسی فعل «ادراک» در قرآن کریم با استفاده از معناشناسی قالبی فیلمور

Publish Year: 1399
Type: Journal paper
Language: Persian
View: 44

This Paper With 31 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

JR_QHTS-7-14_010

Index date: 24 December 2024

بررسی ترجمه های انگلیسی فعل «ادراک» در قرآن کریم با استفاده از معناشناسی قالبی فیلمور abstract

هدف از پژوهش حاضر بررسی معادل­های انگلیسی فعل «ادراک» در تعبیر قرآنی «ما ادراک» با توجه بر معادل­گزینی مترجمان بر اساس نظریه زبان شناسی قالب معنایی فیلمور است. بر این اساس، معادل­های به کار رفته در هفت ترجمه انگلیسی آربری، پیکتال، هلالی و خان، سیل، شاکر، یوسف­علی و قرایی بررسی و با هم مقایسه ­شدند. تحلیل نتایج به کمک قالب­های معنایی فیلمور انجام گرفت و از این رهگذر نوع و میزان کارآمدی مبحث قالب­های معنایی در تحلیل معادل­گزینی­ها نیز آشکار شد. یافته­های پژوهش نشان داد که مترجمان نه معادل که به هفت قالب معنایی مختلف در شبکه قالب تعلق دارند، استفاده کرده­اند که از میان آن ها با در نظر گرفتن قالب و معنا، سه فعل know (۱۲ بار در ترجمه هلالی و خان و ۴ بار در ترجمه شاکر)، understand (۱۳ بار در ترجمه سیل) و  comprehend(۴ بار در ترجمه شاکر) معادل­های مناسب­تر به نظر می­رسند. در مجموع، معادل­گزینی سیل، هلالی و خان و پس از آن ها شاکر را در ترجمه این فعل می­توان بهتر­ از سایر مترجمان دانست.

بررسی ترجمه های انگلیسی فعل «ادراک» در قرآن کریم با استفاده از معناشناسی قالبی فیلمور Keywords:

بررسی ترجمه های انگلیسی فعل «ادراک» در قرآن کریم با استفاده از معناشناسی قالبی فیلمور authors

حمید ورمزیاری

Department of English Language and Literature, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Arak University

هوشنگ یزدانی

Arak University

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
Abdelaal, N. M. Faithfulness in the translation of the Holy ...
Akhtar, S. Dictionary of Quran. English translation of Lughat-ul-Quran by ...
Almeida, R. G. de, & Manouilidou, C. The study of ...
Arberry, A. J. The Koran Interpreted. London: George Allen & ...
Atkins, S., & Rundell, M. The Oxford Guide to Practical ...
Balla, A. A. S. Wrong Lexical Choice in English Translations ...
Beaugrande, R.-A. de, & Dressler, W. Introduction to Text Linguistics. ...
Boas, H. C. Semantic frames as interlingual representations for multilingual ...
Coppola, B., Gangemi, A., Glozzo, A., Picca, D., & Presutti, ...
Cresswell, M. J. Prepositions and points of view. In S. ...
Fillmore, C. J. Topics in Lexical Semantics. In R. W. ...
Fillmore, C. J., & Baker, C. F. Frame semantics for ...
Fillmore, C. J., & Baker, C. F. A frames approach ...
Hannouna, Y. H. Assessment of Translating Recurrence in Selected Texts ...
Kecskes, I. Encyclopaedic knowledge and cultural models. In H-J. Schmid ...
Mamleeva, A. F., & Spiridonova, N. S. Teaching translation of ...
Murphy, L. M. Lexical Meaning. Cambridge: Cambridge University Press. (۲۰۱۰).. ...
Qarai, A. Q. THE QUR’ᾹN With a Phrase-by-Phrase English Translation. ...
Sale, G. The Koran: Commonly Called the AlKoran of Mohammed. ...
Sharaf, A-B., & Atwell, E. Knowledge representation of the Quran ...
Simon-Vandenbergen, A-M., & Aijmer, K. The Semantic Field of Modal ...
Valverde-Albacete, F. J. Explaining the structure of FrameNet with concept ...
Yusuf Ali, A. The Holy Qur’an: Translation and Commentary. Jeddah: ...
قرآن کریم. ...
اجدادی، مژگان، رضوی، محمدرضا، «بررسی واژه های معنایی اندام های ...
امانی، رضا، کریمی، شیدا، صالحی اوروزکی، سیده زهره، «"ترجمه معناشناختی ...
بخشی، مریم، اسلامی، محمدرضا، حسرت اومویی، میلان، پاشایی، محمد، «قالب ...
پورعزت، علی اصغر، علی پور، میثم، تدبر فرازمانی در قرآن ...
درویش، محیی الدین، اعراب القرآن و بیانه، ج۱۰، حمص: دار ...
دلارامی فر، منصوره، یوسفیان، پاکزاد، اله بخش، محمد، آهنگر، عباسعلی، ...
حاجی قاسمی، فرزانه، شاملی، نصراله، «قالب های معنایی فعل "رای" ...
خرمی، مرتضی، تائبی، سیده ام البنین، «مقایسه سه ترجمه انگلیسی ...
راغب اصفهانی، حسین بن محمد، مفردات الفاظ قرآن، بیروت: درالقلم، ...
، المفردات فی غریب القرآن، قم: موسسه فرهنگی و اطلاع ...
رحمتی نژاد، لیلا، عاصی، سیدمصطفی، قلی فامیان، علی رضا، قیومی، ...
زمخشری، محمود، الکشاف عن حقائق غوامض التنزیل، بیروت: دارالکتب العربی، ...
شکوری، محبتی، حاجی اکبری، فاطمه، شمشیری، رحیمه، «بررسی برابرنهادهای واژه ...
طاهرقلی، مهناز، بررسی تفسیر و تاویلی ما ادراک از دیدگاه ...
طباطبایی، محمدحسین، ترجمه تفسیر المیزان، قم: دفتر انتشارات اسلامی جامعه ...
طبرسی، فضل بن حسن، ترجمه تفسیر مجمع البیان، ترجمه و ...
عامری، خدیجه، حسینی، زینب السادات، «بررسی تطبیقی ترجمه های انگلیسی ...
فرزانه، سید بابک، «ترجمه فعلهای مضارع در قرآن»، مقالات و ...
قائمی نیا، علیرضا، «زبان شناسی شناختی و مطالعات قرآنی»، ذهن، ...
قرشی، سیدعلی اکبر، قاموس قرآن، تهران: دارالکتب اسلامیه، (۱۳۵۴ش).. ...
قطبی، زهرا، اخوان مقدم، زهره، رضایی مقدم، محمد، اخوان طبسی، ...
قمی، علی بن ابراهیم، تفسیر القمی، ج ۲، تحقیق موسوی ...
محمدفام، سجاد، عبداللهی عابد، صمد، حمزه پور معتوقی، ناصر، «برابرانگاری ...
مصطفوی، حسن، التحقیق فی کلمات القرآن الکریم، ج۳، تهران: بنگاه ...
موسوی، سید حمزه، عموزاده، محمد، رضایی، والی، «بررسی واژه "دیدن" ...
نمایش کامل مراجع