سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

نگاهی تطبیقی به گفت وگوی دراماتیک در رمان های بره گمشده راعی از هوشنگ گلشیری و وسوسه از گراتزیا دلددا

Publish Year: 1403
Type: Journal paper
Language: Persian
View: 58

This Paper With 27 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

JR_CISL-1-1_003

Index date: 24 January 2025

نگاهی تطبیقی به گفت وگوی دراماتیک در رمان های بره گمشده راعی از هوشنگ گلشیری و وسوسه از گراتزیا دلددا abstract

قدمت گفت­وگو به آغاز سخن گفتن و مکالمه بشر برمی­گردد. نخستین گفت­وگو با عمل همراه بوده است. از این رو، درام که ماهیتی کنشی دارد، بیانگری خود را در قالب گفت­وگو یافته است. گفت وگو در نمایشنامه یا فیلم، یک گفتار دراماتیک خیالی است که همه موارد اضافه گفت­وگو را حذف می­کند. این نوع گفت­وگو، مجموعه مشخصی از اهداف و زمان محدودی را برای رسیدن به آن ها دارد. از کارکردهای گفت­وگوی دراماتیک، عمق بخشیدن به شخصیت­ها و پیشبرد طرح است. این ویژگی می­تواند در داستان هم کارکرد داشته باشد؛ یعنی در عین تفاوت میان عنصر گفت­وگو در داستان و درام؛ یک اثر داستانی می­تواند واجد گفت­وگوی دراماتیک باشد که این موضوع به معنای داشتن ظرفیت نمایشی و قابلیت اقتباسی است. در این پژوهش، دو رمان بره گمشده راعی از هوشنگ گلشیری و وسوسه از گراتزیا دلددا به شیوه تطبیقی از منظر دیالوگ دراماتیک بررسی شده­اند. شیوه پژوهش توصیفی تحلیلی و به روش کتابخانه­ای و اسنادی است. بررسی این عنصر برجسته نمایشی، ضمن تایید ظرفیت نمایشی این دو اثر، نشان داد که در این دو رمان، گفت وگو از عناصر مورد نظر این نویسندگان بوده و بر بار دراماتیک آثار آن ها افزوده است. با این اوصاف می توان به این دو اثر به عنوان منبعی برای اقتباس سینمایی یا نمایشی نگاه کرد.

نگاهی تطبیقی به گفت وگوی دراماتیک در رمان های بره گمشده راعی از هوشنگ گلشیری و وسوسه از گراتزیا دلددا Keywords:

نگاهی تطبیقی به گفت وگوی دراماتیک در رمان های بره گمشده راعی از هوشنگ گلشیری و وسوسه از گراتزیا دلددا authors

مهدی عبدی

دکترای تخصصی زبان و ادبیات فارسی

حامد ذهیری

کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
منابعآرمر، آلن. (۱۳۹۵). فیلمنامه نویسی برای سینما و تلویزیون. ترجمه ...
ارسطو. (۱۳۹۳). ارسطو و فن شعر. ترجمه عبدالحسین زرین کوب. ...
ارسطو. (۱۳۹۹). شاعری(بوطیقا). ترجمه رضا شیر مرز. تهران: ققنوس ...
اسداالهی، اله شکر. (۱۳۷۹). «رمان نو، دیالوگ نو». نشریه دانشکده ...
اسلین، مارتین. (۱۳۹۳). دنیای درام. ترجمه محمد شهبا. تهران: هرمس ...
الام، کر. (۱۳۹۸). نشانه شناسی تئاتر و درام. ترجمه فرزان ...
بال، دیوید. (۱۴۰۰). شیوه فنی نمایشنامه خوانی. ترجمه محمود کریمی ...
بوهم، دیوید. (۱۳۸۱). درباره دیالوگ. جمع آوری و تدوین لی ...
دلددا، گراتزیا. (۱۳۹۴). وسوسه. ترجمه بهمن فرزانه. تهران: خورشید ...
فیستر، مانفرد. (۱۳۹۹). نظریه و تحلیل درام. ترجمه مهدی نصراله ...
قادری، نصرالله. (۱۳۹۵). آناتومی ساختار درام. تهران: نیستان ...
قاضی مرادی، حسن. (۱۳۹۷). شوق گفت وگو و گستردگی فرهنگ ...
گلشیری، هوشنگ. (۱۳۵۵). بره گمشده راعی. تهران: زمان ...
مکی، ابراهیم. (۱۳۹۷). شناخت عوامل نمایش. تهران: سروش ...
نوبل، ویلیام. (۱۴۰۰). راهنمای نگارش گفت وگو. ترجمه عباس اکبری. ...
هاچ، فرانسیس. (۱۳۹۸). کارگردانی نمایشنامه، تحلیل، ارتباط شناسی و سبک. ...
یول، جورج. (۱۳۹۸). کاربردشناسی زبان. ترجمه محمد عموزاده مهدیرجی و ...
نمایش کامل مراجع