سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

Rhetorical grammatical analysis of the Quranic sentence "Ma lakom" and its equivalents, and its reflection in the translations of the Quran

Publish Year: 1403
Type: Journal paper
Language: English
View: 43

This Paper With 19 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

JR_NRGS-13-2_009

Index date: 27 January 2025

Rhetorical grammatical analysis of the Quranic sentence "Ma lakom" and its equivalents, and its reflection in the translations of the Quran abstract

In the following article, the authors have extracted, classified, and analyzed syntactically and rhetorically the types of usages of the pattern "ma (interrogative) + lam (preposition) + pronoun or demonstrative pronouns) in the Holy Quran, and then examined the Persian translations of these examples from two perspectives; One is the conceptual correspondence with the syntax of the sentence and the other is the degree of benefit from the rhetorical points of the source text. The results of this research based on report and analysis show that the translators often understood the message of the text correctly and included it in the target text, although they may not have a correct argument or analysis in defense of their translation. Also, sufficient linguistic knowledge in the languages of both sides of the translation closes the way to baseless criticisms and on the other hand, it helps the translator to have more authority in his translation.

Rhetorical grammatical analysis of the Quranic sentence "Ma lakom" and its equivalents, and its reflection in the translations of the Quran Keywords:

Rhetorical grammatical analysis of the Quranic sentence "Ma lakom" and its equivalents, and its reflection in the translations of the Quran authors

سمیرا همتی

Master Degree in Arabic Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran

سید محمدرضا ابن الرسول

Professor, Department of Arabic Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
قرآن کریم ...
ترجمه های قرآن برگرفته از پایگاه جامع قرآنی مرکز تحقیقات ...
دی‍ب‍اج‍ی ، سید م‍ح‍م‍دت‍ق‍ی (۱۳۹۸). تفسیر بشری (تفسیر یک جلدی ...
ص‍ال‍حی ن‍ج‍ف آب‍ادی ، ن‍ع‍م‍ت ال‍ل‍ه (۱۳۹۸). قرآن کریم. کویر ...
غ‍راب ، کم‍ال ال‍دی‍ن (۱۳۹۷). قرآن کریم؛ ترجمه ادبی و ...
فولادوند، محمدمهدی. (۱۳۷۴) قرآن مجید. دار القرآن الکریم، دفتر مطالعات ...
ک‍وش‍ا، م‍ح‍م‍دع‍ل‍ی (۱۴۰۱). قرآن کریم. نشر نی ...
ارژنگ، غلامرضا (۱۳۷۴). دستور زبان فارسی امروز. قطره ...
التفتازانی، سعدالدین مسعود بن عمر (۱۳۵۶ق). شرح المختصر لسعد الدین ...
دهخدا، علی اکبر (۱۳۷۷). لغت نامه (زیر نظر محمد معین ...
صافی، محمود بن عبدالرحیم (۱۴۱۸ق). الجدول فی اعراب القرآن وصرفه ...
نمایش کامل مراجع