سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

معرفی جزوه قرآنی مترجم ش ۲۷۵۲

Publish Year: 1403
Type: Journal paper
Language: Persian
View: 37

This Paper With 20 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

JR_JLL-27-56_003

Index date: 10 March 2025

معرفی جزوه قرآنی مترجم ش ۲۷۵۲ abstract

زمینه: ترجمه­های کهن قرآن کریم یکی از ذخایر ارزشمند ادب فارسی به­شمار می­آیند که از رهگذر تحقیق و تفحص در آن­ها باور به دیرینگی و غنای فرهنگ زبان فارسی عینیت می­یابد. جزوه قرآنی مترجم ش ۲۷۵۲ که در بخش نسخ خطی کتابخانه آستان قدس رضوی نگهداری می­شود، یکی از این ترجمه­ها و گنجینه­ای گرانبها از واژگان اصیل و کهن فارسی است. روش: در این جستار با روش تحلیلی توصیفی چگونگی روش ترجمه و مهم­ترین ویژگی­های زبانی، لغوی و ادبی این ترجمه مورد بررسی قرارگرفته است. یافته­ ها: گرایش مترجم به استفاده از واژگان سره فارسی، استفاده از افعال معلوم فارسی در ترجمه افعال مجهول عربی، کاربرد ضمیر «او» برای غیرعاقل و غیرجاندار، کاربرد حروف اضافه «اندر» و «مر ... را»، ابدال و ادغام در کنار شیوه نشان­گذاری نسخه، نزدیک­بودن بدنه اصلی متن قرآن به قرائت کسائی و ابن عامر از قراء سبعه و اعراب­گذاری به شیوه نظام ابوالاسودی یا نقطه­های شنگرفی دلالت بر تحریر این نسخه در قرن پنجم هجری دارد.

معرفی جزوه قرآنی مترجم ش ۲۷۵۲ Keywords:

ترجمه قرآن , جزوه مترجم ش. ۲۷۵۲ , بانو خراسان بنت ابی القاسم , نسخه خطی , نثر قرن پنجم هجری

معرفی جزوه قرآنی مترجم ش ۲۷۵۲ authors

ارزو پوریزدانپناه کرمانی

نویسنده مسئول، دانشیار، بخش زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه یزد، یزد، ایران.

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
فهرست منابعالف.منابع فارسیاحمدی گیوی، حسن (۱۳۸۰). دستور تاریخی فعل. تهران: ...
باقری، مهری (۱۳۷۸). مقدمات زبان­شناسی. تهران: نشر قطره ...
بهار، محمدتقی (۱۳۸۸). سبک­شناسی یا تاریخ تطور نثر فارسی. چاپ ...
بی نام (۱۳۶۴). قرآن قدس؛ کهن­ترین برگردان قرآن به فارسی. ...
پوریزدان­پناه کرمانی، آرزو (۱۴۰۳). «سبک­شناسی جزوه مترجم شماره ۲۵۷۴: ترجمه­ای ...
حق­شناس، علی محمد (۱۳۹۳). آواشناسی (فونتیک). چاپ پانزدهم. تهران: آگه ...
خرمشاهی، بهاء الدین (۱۳۷۲). قرآن­پژوهی (هفتاد بحث و تحقیق قرآنی). ...
خیام­پور، عبدالرسول (۱۳۸۴). دستور زبان فارسی. چاپ دوازدهم. تبریز: ستوده ...
رضایی اصفهانی، محمدعلی (۱۳۹۱). منطق ترجمه قرآن. ویرایش دوم. قم: ...
رضایی اصفهانی، محمدعلی (۱۳۸۳). «روش­ها و سبک­های ترجمه قرآن». ترجمان ...
رواقی، علی (۱۳۸۶). «ترجمه قرآن کریم برپایه متون کهن». گزارش ...
زرکوب، منصوره و رضایی، سارا (۱۳۹۱). «بررسی تطبیقی فعل مجهول ...
صادقی، علی اشرف (۱۳۸۰). مسائل تاریخی زبان فارسی. تهران: سخن ...
صدرایی خویی، علی (۱۳۸۳). فهرستگان نسخه­های خطی ترجمه­های فارسی قرآن ...
فکرت، محمدآصف (۱۳۶۳). فهرست نسخ خطی قرآن­های مترجم کتابخانه مرکزی ...
قزوینی، محمد (۱۳۸۵). مقدمه تاریخ جهانگشای جوینی. چاپ چهارم. تهران: ...
قندهاری، سودابه و همکاران (۱۴۰۰). «بررسی ویژگی­های شیوه ترجمه بین ...
لازار، ژیلبر (۱۳۹۶). «ملاحظاتی در باب سبک ترجمه­های کهن قرآن ...
محجوب، محمدجعفر (۱۳۷۲). سبک خراسانی در شعر فارسی. تهران: فردوس ...
معروف، یحیی (۱۳۹۴). فن ترجمه. چاپ دوازدهم. تهران: سمت ...
معین، محمد (۱۳۸۵). فرهنگ فارسی. تهران: امیرکبیر ...
مهیار، محمد (۱۳۸۵). «نگاهی به ترجمه و تفسیرهای کهن». بینات. ...
ناتل خانلری، پرویز (۱۳۵۲). تاریخ زبان فارسی. چاپ چهارم. تهران: ...
ناتل خانلری، پرویز (۱۳۵۶). تاریخ زبان فارسی. ج۳. تهران: نشر ...
وحیدیان کامیار، تقی (۱۳۸۴). «آیا در زبان فارسی فعل مجهول ...
یوسفی، غلامحسین (۱۳۶۶). «فعل معلوم به جای فعل مجهول». نشر ...
نمایش کامل مراجع