Literary Translations and Students of Translation Reviewing Them
Publish Year: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: English
View: 939
متن کامل این Paper منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل Paper (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
TELT01_358
تاریخ نمایه سازی: 28 آذر 1392
Abstract:
Translation in general is the basis of a lot debates and discussions, and translation of literary works is much more discussed because it is far more complicated. Yet, most translators deal with literary works the same as they do with other texts. It seems as if they only deal with semantic, syntactic and sometimes cultural aspects of the text language, while in literary works, pragmatic aspects is very much important, those aspects which are neglected very often. Therefore, this study, through library research and analyzing translation theories, attempts to suggest that both literary translators and students of translation reviewing literary translations should be much concerned with pragmatics and elements inherent in a piece of a literary work
Keywords:
Authors
Abdollah Keshavarzi
Ass. Prof., Eng. Dep., Firoozabad Branch, Islamic Azad University
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :