Translating onomatopoeia: An attempt toward translation strategies

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: English
View: 827

This Paper With 21 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LST-3-3_005

تاریخ نمایه سازی: 21 خرداد 1398

Abstract:

Peculiar characteristics of onomatopoeia as a type of word often cause challenges for learners, trainers, and translators of any language. The present study aimed to investigate translation of onomatopoeias in order to present applicable strategies for the translation process. To achieve objectives of the study, related works of other researchers and a case study including a Persian literary work i.e. the first book of the Masnavi by Mowlana Jalal ad-Din Mohammad Balkhi (1993), also known as Rumi, and its English translation by Jawid Mojaddedi (2004) were used. On the basis of the previous works and the case study, five strategies for dealing with onomatopoeia were presented: (a) translation using another type of word other than onomatopoeia (‎non onomatopoeic word), (b) translation using onomatopoeia, (c) translation using paraphrases, (d) no translation (omission), and (e) translation using loan word with or without explanation. The findings indicated that the linguistic system, type of onomatopoeia, availability and frequency of use in languages, semantic field, and translator involved in the process, style, text type, priority of content over form or vice versa, translation norms, and culture are key factors which influence choice of a strategy for dealing with onomatopoeia.

Authors

Raziyeh Azari

lecturer, Higher Education Complex of Bam, Kerman, Iran

Masoud Sharififar

Associate prof., Shahid Bahonar University of Kerman

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • Anderson, E. R. (1998). A grammar of iconism. London: Associated ...
  • Attridge, D. (1988). Peculiar language: Literature as difference from the ...
  • Ithaca: Cornell University Press. ...
  • Attridge, D. (2009). Joyce’s noises. Oral Tradition, 24(2), 471-484. Retrieved ...
  • oraltradition.org/files/articles/24ii/12_24.2.pdf ...
  • Baker, M. (2011). In other words: A coursebook on translation ...
  • Balkhi, J., & Mojaddedi, J. (Trans.). (2004). The masnavi: Book one. ...
  • Balkhi, J. M. (1993). Masnavi-i Ma navi. R. N. Nicholson ...
  • Bredin, H. (1996). Onomatopoeia as a figure and a linguistic ...
  • Casas-Tost, H. (2012). Translating onomatopoeia from Chinese into Spanish: A ...
  • Perspectives: Studies in Translatology, 22, 39-55. ...
  • Clinton, J. (1989). Bolbol. Retrieved from http://www.iranicaonline.org/articles/bolbol nightingale ...
  • Diba, L. (2012). Gol o bolbol. Retrieved from http://www.iranicaonline.org/articles/gol obolbol ...
  • Dickins, J., Hervey, S., & Higgins, I. (2002). Thinking Arabic ...
  • Method: Arabic to English. New York: Routledge ...
  • Drabble, M. (Ed.). (2000). The oxford companion to English literature ...
  • University Press. ...
  • Emami, M. (2014). Onomatopoeia in literary translation: When two languages ...
  • Using corpora in contrastive and translation studies: Abstract Book of ...
  • Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) Conference (pp. ...
  • Retrieved fromhttp://ucrel.lancs.ac.uk/uccts4/ ...
  • Flyxe, M. (2002). Translation of Japanese onomatopoeia into Swedish with ...
  • Inose, H. (2008). Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words. In ...
  • Perekrestenko (Eds.), Translation research projects 1 (pp. 97–116). Tarragona: Intercultural ...
  • Studies Group.  Retrieved from http://isg.urv.es/library/papers/InoseOnomatopoeia.pdf ...
  • Lyons, J. (1981). Language and linguistics: An introduction. New York: ...
  • Muhaidat, F. M. (2009). A tale of two cities in ...
  • from http://books.google.com ...
  • Nightingale. (n.d.). In Oxford Dictionaries online. Retrieved from http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/nightingale ...
  • Onomatopoeia. (n.d.). In Oxford Dictionaries Online. Retrieved from http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/onomatopoeia ...
  • Onomatopoeia. (n.d.). In Online Etymology Dictionary. Retrieved from http://www.etymonline.com ...
  • Pischedda, P. S. (2011). Empirical research on the translation of ...
  • Roar, (n.d.). In Oxford Dictionaries Online. Retrieved from http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/roar ...
  • Saussure, F. (1959). Course on general linguistics. (W. Baskin, Trans.). ...
  • Seyyedi, H., & Akhlaghi, E. (2013). The study of onomatopoeia ...
  • Translation of onomatopoeia in holy defense literary works [مقاله ژورنالی]
  • Sugahara, T. (2010). Onomatopoeia in spoken and written English: Corpus- ...
  • Ullmann, S. (1962). Semantics: An introduction to the science of ...
  • Vahidian Kamyar, T. (1996). Farhang-e Nāmāvāhā dar Zabān-e Farsi [Dictionary ...
  • Yule, G. (2006). The study of language. (3rd ed.). Cambridge: ...
  • نمایش کامل مراجع