تاثیر پذیری ملک الشعرای بهار و احمد شوقی از فابل های لافونتن در تحول سنت ادبی ایران و مصر

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 441

This Paper With 32 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LSJ-7-11_009

تاریخ نمایه سازی: 25 خرداد 1398

Abstract:

     نقش ترجمه در وام گیری، اقتباس و بومی سازی آثار ادبی و در نهایت در تحول ادبی کشور ها بسیار برجسته و غیر قابل انکار است؛ تا آنجا که می توان گفت نمونه های موفق وام گیری ادبی با تکامل بخشیدن به مقوله بندی های مرسوم در یک فرهنگ معین و پیچیده کردن آنها، موجب تحول ادبی نظام مند در پیکره فرهنگ می شوند. شایان ذکر است که عصر مشروطیت در ایران و نهضت در مصر، وضعیت فرهنگی مشابهی داشته اند؛ به طوری که  وضعیت شعر در ادبیات عرب پیش از نهضت و وضع شعر فارسی در عصر بازگشت ادبی دچار ضعف و انحطاط چشمگیری بوده است. آنچه مهم است اینکه در این عصر برخی از شاعران و نویسندگان برجسته برای رهایی از این تنگناها و شرایط حاکم اجتماعی و سیاسی و فرهنگی، از طریق ترجمه و وام گیری ادبی از دیگر فرهنگ ها در بومی سازی آثار ادبی کوشش های بسیار نموده و دست آوردهای ادبی مشابهی داشته اند که برای مقایسه و مقارنه قابل تامل هستند. از همین رو با عنایت به همزمانی ملک الشعرای بهار و احمد شوقی در این جستار بر آنیم که ضمن نشان دادن نقش این دو شاعر در تحول و تجدد نظام ادبی در ایران و مصر، به چگونگی تاثیرپذیری این شاعران از فابل های لافونتن بپردازیم و با ارائه اشترکات و تفاوت شیوه فردی هریک در بومی سازی مفاهیم ترجمه شده، به نوع انتقال مفاهیم وام گرفته شده هر یک از آنها دست یابیم.

Authors

عفت نقابی

دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی

اکرم زارعیان

دانش آموخته کارشناسی ارشد دانشگاه خوارزمی

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • آرین پور، یحیی. (1372). از صبا تا نیما (ج،1و2). تهران: ...
  • امین مقدسی، ابوالحسن. (1386). ادبیات تطبیقی با تکیه بر مقارنه ...
  • بهار، محمد تقی. (1380). دیوان اشعار شادروان ملک الشعرای بهار ...
  • لافونتن، ژان دو. (1380). افسانه های لافونتن. (ترجمه عبداله توکل). ...
  • حدیدی، جواد. (1373).  از سعدی تا آراگون. تهران: مرکز نشر ...
  • ریپکا، یان. (1381). تاریخ ادبیات ایران از دوران باستان تا ...
  • سبحانی، توفیق. (1380). تاریخ ادبیات (جلد 4). (چاپ دهم). تهران: ...
  • شفیعی کدکنی، محمد رضا. (1390). با چراغ و آینه: در ...
  • --------------------. (1380)0شعر معاصر عرب. (ویرایش دوم). تهران: سخن. ...
  • -------------------. (1380). ادوار شعر فارسی . تهران: سخن. ...
  • شمیسا ، سیروس. (1387). بیان و معانی (چاپ سوم). تهران: ...
  • شورل، ایو. (1386). ادبیات تطبیقی. (ترجمه طهمورث ساجدی). تهران: امیرکبیر. ...
  • شوقی، احمد. (بی تا). الشوقیات. دیوان امیر الشعراء احمد شوقی: ...
  • --------. (1119م) . الادب العربی معاصر فی المصر  (الطبعه السابعه). ...
  • غنیمی هلال، محمد. (1390).  ادبیات تطبیقی (چاپ دوم). (ترجمه سید ...
  • کریمی حکاک ، احمد. (1384). طلیعه تجدد در شعر فارسی. ...
  • کفافی، محمد عبدالسلام. (1382). فی الادب المقارن. (ترجمه حسین سیدی). ...
  • کهن مویی پور ، ژاله و خطاط، نسرین دخت.  (1381). ...
  • La Fontain, Jean de author. Les fables de la Fontain, ...
  • نمایش کامل مراجع