بررسی تطبیقی یکسان سازی ترجمه اسم ، فعل و حرف در ترجمه های معاصر قرآن کریم

Publish Year: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 434

This Paper With 28 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_SCQ-1-2_005

تاریخ نمایه سازی: 15 بهمن 1398

Abstract:

یکی از اصول بسیار مهمی که تاکنون در ترجمه های فارسی قرآن کریم، توجه به سزایی به آن نشده است، اصل یکسان سازی در ترجمه مشابهات است. این مشابهات به گونه های مختلفی تقسیم می شوند که لازم است مترجمان در ترجمه قرآن بدان توجه لازم را داشته باشند. مترجم باید برای منسجم تر شدن ترجمه، اصول یکسان سازی را رعایت نماید؛ یکسان سازی در ترجمه اسم های مشابه، فعل های مشابه، حروف مشابه، ترکیب ها وعبارات مشابه، جمله های مشابه، آیات مشابه و ساختارهای نحوی و صرفی مشابه. این مقاله برآن است تا اصول یکسان سازی و یا انسجام در ترجمه را بر اساس محورهای یاد شده در ترجمه های سه گانه قرآن یعنی ترجمه های تحت اللفظی، ترجمه های وفادار، و ترجمه های تفسیری مورد نقد وبررسی قرار دهد. شیوه کار در این مقاله توصیفی تحلیلی بوده و به صورت کتابخانه ای به انجام رسیده است. در همین راستا، با توجه به تقسیم بندی ترجمه ها، به بررسی و تحلیل اصول یکسان سازی پرداخته شده، و نتایج پژوهش با استناد از شواهد ترجمه ها، به صورت جدول آمده است. در ادامه در بررسی کلی از بحث، نموداری در جهت فهم صحیح تر و درک بهتر از ترجمه های موجود ارائه شده است.

Authors

علی حاجی خانی

عضو هیات علمی دانشگاه تربیت مدرس تهران

مهدی ناصری

عضو هیات علمی دانشگاه قم

حسن برزنونی

کارشناس ارشد زبان و ادبیات عربی دانشگاه قم

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • ابن منظور، محمد بن مکرم، 1414ق، لسان العرب، بیروت، دارصادر. ...
  • ارفع، سید کاظم، 1381ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: موسسه ...
  • اشرفی تبریزی، محمود، 1380ش، ترجمه قرآن، چاپ چهاردهم، تهران: انتشارات ...
  • الافغانی، احمد سعید بن محمد، 1424ق، الموجز فی قواعد اللغه ...
  • انصاری خوشابر، مسعود، 1377ش، ترجمه قرآن، تهران: نشر وپژوهش فرزان ...
  • انصاریان، حسین، 1383ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: انتشارات اسوه، ...
  • آیتی، عبد المحمد، 1374ش، ترجمه قرآن، چاپ چهارم، تهران: انتشارات ...
  • برزی، اصغر، 1382ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: بنیاد قرآن. ...
  • پاینده، ابوالقاسم، (بی تا)، ترجمه قرآن. ...
  • دهلوی، شاه ولی الله، 1417ق، فتح الرحمن بترجمه القرآن (تحقیق ...
  • الراغب الاصفهانى، ابوالقاسم، 1412ق، المفردات فی غریب القرآن، المحقق: صفوان ...
  • رضایی­اصفهانی، محمد علی وهمکاران، 1383ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: ...
  • رهنما، زین العابدین، 1346ش، ترجمه وتفسیر قرآن، تهران: انتشارات کیهان، ...
  • سیبویه، عمرو بن عثمان، 1408ق، الکتاب (تحقیق عبدالسلام محمد هارون)، ...
  • شعرانی، ابوالحسن، 1374ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: انتشارات اسلامیه. ...
  • صادق نوبری، عبدالمجید، 1396ق، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: سازمان ...
  • صفارزاده، طاهره، 1380ش، ترجمه قرآن، چاپ دوم، تهران: موسسه فرهنگی ...
  • صفوی، محمد رضا، 1385ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: اسراء. ...
  • کاویانپور، احمد، 1378ش، ترجمه قرآن، تهران، سازمان چاپ وانتشارات اقبال، ...
  • مجتبوی، سید جلال الدین، 1371ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: ...
  • مشکینی، علی، 1381ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: الهادی. ...
  • مصباح زاده، عباس، 1380ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، تهران: سازمان ...
  • معزی، محمدکاظم، 1372ش، ترجمه قرآن، چاپ اول، قم: انتشارات اسوه. ...
  • مکارم شیرازی، ناصر، 1373ش، ترجمه قرآن، چاپ دوم، قم: دار ...
  • میرزا خسروانی، علیرضا، 1390ق، تفسیر خسروی، چاپ اول، تهران: انتشارات ...
  • نیومارک، پیتر، دوره آموزش فنون ترجمه ویژه مقاطع کارشناسی و ...
  • الهی قمشه ای، مهدی، 1375ش، ترجمه قرآن، چاپ هفتم، تهران: فرهنگ. ...
  • نمایش کامل مراجع