Translating Proper Nouns in the Holy Quran into English: An Analytical Study
Publish place: Fourth Annual International Conference on Current Issues of Languages, Linguistics, Translation and Literature
Publish Year: 1398
Type: Conference paper
Language: English
View: 503
This Paper With 13 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- I'm the author of the paper
Export:
Document National Code:
LLLD04_005
Index date: 5 April 2020
Translating Proper Nouns in the Holy Quran into English: An Analytical Study abstract
Translators often encounter many challenges in their task. Accurate translation of proper nouns from one language to another is one of the main challenges. The current study tries to shed the light on translating Arabic proper nouns into English. It is a kind of religious text translation, for all the procedures of translation are in general and translation of the Holy Quran in specific. The study consists of two parts. The first is the theoretical background concerning the nature of translation, difficulties, and strategies to solve them. The second part is the practical one which analyzes translated samples of Arabic proper nouns mentioned in the Holy Quran by four translators. The study ends with some conclusions.
Translating Proper Nouns in the Holy Quran into English: An Analytical Study Keywords:
Translating Proper Nouns in the Holy Quran into English: An Analytical Study authors
Tawfeeq M Ahmed
College of Education for Humanities, University of Karbala
Ali Hussain Ali
College of Education for Humanities, University of Karbala