JALDA's Interview with Professor Luise von Flotow
Publish place: The Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances.، Vol: 8، Issue: 1
Publish Year: 1399
Type: Journal paper
Language: English
View: 412
This Paper With 5 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- I'm the author of the paper
Export:
Document National Code:
JR_JALDA-8-1_002
Index date: 14 July 2020
JALDA's Interview with Professor Luise von Flotow abstract
Luise von Flotow is a Professor of Translation Studies at the School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada. She got her BA in German and French from the University of London (1974) and her MA in French from the University of Windsor (1985) and her Ph.D. in French from the University of Michigan (1991). Professor von Flotow was the director of the School of Translation and Interpretation at the University of Ottawa in 2006-2016. Her areas of academic interest include political and ideological influences on translation, specifically translation and gender; audiovisual translation, dubbing and subtitling, and literary translation as public diplomacy. Besides numerous journal articles, professor von Flotow has published the following books: Translation and Gender: Translation in the Era of Feminism (1997), The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance (2001), Translating Women (2011). She has also co-edited with professor Farzaneh Farahzad Translating Women: Different Voices and New Horizons. Dr. Reza Yalsharzeh, assistant professor of Translation Studies at Azarbaijan Shahid Madani University and a former student of professor von Flotow has arranged this interview with her.
JALDA's Interview with Professor Luise von Flotow Keywords:
JALDA's Interview with Professor Luise von Flotow authors
Luise von Flotow
School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada
Reza Yalsharzeh
English Department, Faculty of Humanities, Azarbaijan Shahid Madani University.