استفاده از منابع دانش و راهبردهای استنباط معنی واژه های فارسی با ریشه عربی: مقایسه خوانندگان عرب زبان موفق و کمترموفق

Publish Year: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 611

This Paper With 34 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LS-6-10_004

تاریخ نمایه سازی: 7 مرداد 1399

Abstract:

هدف از این پژوهش، بررسی و مقایسه نوع و تعداد راهبردهای استنباط معنی و منابع دانشی است که خوانندگان موفق و کمترموفق فارسی آموز در هنگام خواندن متون فارسی و مواجهه با واژه­های فارسی دارای ریشه عربی که دچار تغییر معنایی شده اند، استفاده می کنند. برای این منظور، در ابتدا 64 واژه فارسی با ریشه عربی خارج از بافت و سپس، در قالب یک داستان کوتاه به 10 نفر فارسی آموز عرب زبان اهل کشور لبنان داده شد. در مرحله بعد، پروتکل بلند فکرکردن به آن ها آموزش داده شد و منابع و راهبردهای مورد استفاده آن ها براساس منابع دانش معرفی شده توسط هاستراپ (2008) و راهبردهای ارائه شده توسط هو و نساجی (2014) ضبط، ثبت و بررسی شد. برای تعیین سطح این افراد و مشخص کردن خوانندگان موفق و کمترموفق، آزمون درک مطلب نیز از آن ها گرفته شد. نتایج این پژوهش نشان داد افرادی که در آزمون درک مطلب موفق تر عمل کردند، نسبت به افرادی که موفقیت کمتری داشتند از منابع دانش و راهبردهای کمتری برای استنباط معنی واژه­های فارسی با ریشه عربی استفاده کردند.

Keywords:

درک مطلب , راهبردهای استنباط معنی واژه ها , فارسی آموزان عرب زبان , منابع دانش , واژه های فارسی دارای ریشه عربی

Authors

زهرا علی مراد

استادیار بخش زبان های خارجی و زبان شناسی دانشگاه شیراز، فارس، ایران

امیرسعید مولودی

استادیار بخش زبان های خارجی و زبان شناسی دانشگاه شیراز، فارس، ایران

رقیه صلاحی

کارشناسی ارشد آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان دانشگاه شیراز، فارس، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • آذرنوش، آذرتاش. (1387). چالش میان فارسی و عربی. تهران: نشر ...
  • امینی، ادریس و نیازی، شهریار. (1392). ماهیت و پیامدهای تحول ...
  • بابایی، نغمه. (1384). بررسی انتخاب منابع در حدس زدن معنی ...
  • یارمحمدی، لطف الله و ناصر رشیدی. (1387). زبان شناسی مقابله ...
  • Allen, V. F. (1983). Techniques in Teaching Vocabulary. Oxford: Oxford ...
  • Anderson, R. C., & P. Freebody. (1981). Vocabulary Knowledge . ...
  • Chegini, N. & O. Tabatabaei. (2014). Lexical inferencing: The relationship ...
  • Frantzen, D. (2003). Factors affecting how second language Spanish students ...
  • Haastrup, K. (1991). Lexical Inferencing Procedures or Talking about Words: ...
  • Haastrup, K. (2008). Lexical inferencing procedures in two languages . ...
  • Hu, H. M. & H. Nassaji. (2014). Lexical inferencing strategies: ...
  • Katz, J. J. (1979). Semantics and conceptual change . The ...
  • Nassaji, H. (2003). L2 vocabulary learning from context: Strategies, knowledge ...
  • Nation, P. (1990). Teaching and learning vocabulary. Boston: Heinle & ...
  • Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge, UK: ...
  • Oller, J. W. Jr., & M. Ziahosseiny. (1970). The contrastive ...
  • Pallant, J. (2011). SPSS survival manual: A step by step ...
  • Wesche, M. & T. Paribakht. (2009). Lexical inferencing in a ...
  • Yu, L. & T. Odlin. (2015). New perspectives on transfer ...
  • نمایش کامل مراجع